有奖纠错
| 划词

Cela étant, il n'existait pas de procédures ou directives officielles pour garantir que la coordination et la coopération interorganisations soient convenablement élargies aux achats.

但是,没有正式程序或者指示来确保将国家办事处机构间协调与合作延伸到采购领域。

评价该例句:好评差评指正

Je ne crois pas que nous serions en mesure de l'accepter, pour la simple raison que l'ONU a parfois été comparée, de manière peu flatteuse, à la Tour de Babel.

我认为,这对于我们是不可接受,原因很简单,正如有时联合国被不比作通天塔。

评价该例句:好评差评指正

Il est très important de veiller à ce que ces secteurs ne soient pas indûment inclus dans le champ d'application de la convention, à moins qu'ils ne demandent à l'être.

因此,确保这些部门不被不纳入公约草用范围是十分重要,除非这些部门寻求列入公约用范围。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud apprécie vivement l'offre généreuse et opportune du Gouvernement du Kenya de proposer Nairobi comme lieu d'accueil de cette conférence d'examen, offre acceptée à la réunion des États parties à Bangkok.

南非高度赞赏肯尼亚政府热情和提出将内罗毕作为该次审查会议地点,曼谷缔约国会议接受了这一提议。

评价该例句:好评差评指正

Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances devraient être transportés de manière écologiquement rationnelle évitant tous débords accidentels et permettant un suivi approprié du transport et de la destination finale.

应以无害环境方式进行由持久性有机污物构、含有此类污物或受其污废物进行运输,以避免出现意外溢漏和追踪监测其运输和最终目地。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est d'accroître les responsabilités et les fonctions des bureaux extérieurs, M. Cieniuch déclare que les bureaux de promotion des investissements et de la technologie devraient être encore renforcés et mieux adaptés à la décentralisation.

在增加外地网络责任和职能方面,他说应进一步加强投资和技术促进办事处,使之更应放权。

评价该例句:好评差评指正

La mise en place réussie d'un environnement favorable aux affaires a joué un rôle central dans la montée des investissements privés, aussi bien nationaux qu'étrangers, que l'on constate dans les pays en développement qui connaissent une accélération de la réduction de la pauvreté et de la croissance.

卓有促进企业发展环境,对于提高国内和外来私人投资具有核心作用,这在减少贫困和增长速度较快发展中国家显而易见。

评价该例句:好评差评指正

Etant donné que le document avait déjà été adopté à titre provisoire par les Parties, son pays était d'avis que les Parties devraient avoir suffisamment de temps pour tester le document et en apprécier de manière satisfaisante ses conséquences sur l'avenir de la Convention avant son adoption finale.

鉴于缔约方业已在暂行基础上通过了该文件,他国家认为,缔约方在予以最后通过之前,应有足够时间对该文件进行实际测试,并评估其对《公约》未来所产生各种后果。

评价该例句:好评差评指正

Sans qu'il soit envisagé de réduire les activités portant sur les questions marines et conformément à ce qui précède, on se propose, dans ces conditions, de consacrer essentiellement le reste du présent rapport aux ressources en eau douce en tenant dûment compte des interactions avec le milieu côtier et marin.

为此,环境署无意减少其在海洋问题方面工作,并根据上述情况,提议本报告其余部分应把重点放在淡水资源问题上,同时审查沿海地区环境与海洋环境之间相互作用问题。

评价该例句:好评差评指正

Les zones où il est préférable de recueillir l'eau de pluie à partir des toits, dans les ruissellement de surface ou dans les écoulements de crue, ainsi que celles ou l'eau doit être stockée dans le sable, au niveau hypodermique ou dans le sol (in situ), sont aussi indiquées sur les cartes.

此外,还在这些图册中标明从屋顶、地表径流和暴雨流动等处收集和存留雨水地区、以及在沙土/表层下和在土壤中储存雨水(现场)地区。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période couverte par le présent rapport, sur la base de son avantage comparatif démontré, le PNUE a aidé le Fonds pour l'environnement mondial (FME) à faire face de manière appropriée à des questions nouvelles et émergentes comme la dégradation des sols, les polluants organiques persistants, la biosécurité et le renforcement des capacités.

在本报告所涵盖时期内,环境署利用其明显相对优势,协助全球环境基金应对各种新和正在出现议题,诸如土地退化、持久性有机污物、生物安全和能力建设。

评价该例句:好评差评指正

Au nom de mon gouvernement et à titre personnel, je voudrais féliciter le Président pour la sagesse avec laquelle il a dirigé les travaux du Conseil de sécurité, et en particulier pour sa décision opportune et pertinente d'inscrire à son ordre du jour une question essentielle pour l'efficacité de ses travaux, à savoir la paix et la sécurité en Afrique.

请允许我以我国政府和我本人名义,祝贺主席先生出色主持安全理事会工作,尤其是及时把对安全理事会工作绩十分重要一个问题,也就是与非洲和平与安全有关事项列入其议程。

评价该例句:好评差评指正

L'Instrument de Buenos Aires comporte une liste des définitions et de descriptions de la contamination (c'est-à-dire la modification par l'homme de l'environnement à la suite de l'introduction d'éléments indésirables ou de l'utilisation indésirable de ces éléments), de la pollution et des débris spatiaux (dans ce dernier cas il s'agit plus d'une description que d'une définition, y compris une liste non exhaustive d'hypothèses).

布宜诺斯艾利斯文书包括有关沾(人类通过引入不良物质或通过不应用这些物质对环境造改变)、污和空间碎片(后者与其说是定义,不如说是说明,包括并不全面一系列假定)一系列定义和说明。

评价该例句:好评差评指正

Son humanité et son humilité ont été parfaitement illustrées à la troisième session du Forum urbain mondial, où elle a présenté aux participants une de ses étudiantes et son ancien professeur, auquel elle a attribué sa réussite professionnelle, puisque ce fut grâce aux encouragements de cette personne que Mme Tibaijuka put exceller dans son équipe de débats contradictoires et développer ainsi les qualités indispensables pour promouvoir et mener de manière créative un tel programme.

在第三次世界城市论坛会议上,蒂拜朱卡女士展露了她人格与谦虚精神,她在会上向与会者介绍了她学生和过去老师,并把她自己职业就归功于这位老师,因为由于这位老师鼓励,蒂拜朱卡女士在辩论队中表现出色,进而养了促进和富有创造性地领导这样一个方署所需要技能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Ce sont des informations qui sont vraiment très précieuses parce qu'elles vont nous permettre d'essayer de mieux comprendre pourquoi Mars et la Terre ont des destins si différents finalement. Pourquoi la Terre est habitable alors que Mars non?

这些信息极其宝贵,们将帮助我们更理解,什么火球的命运如此不同,什么适宜居住,而火却不适宜居住?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接