有奖纠错
| 划词

Mme Hijab (Institut des Études palestiniennes) se retire.

Hijab女士(巴勒斯坦学研究所)

评价该例句:好评差评指正

La fièvre est en régression.

(病人的)热度在去。

评价该例句:好评差评指正

Mme Akram (Professeur à la Faculté de droit de l'Université de Boston) se retire.

Akram女士(波士顿大学法学院教授)

评价该例句:好评差评指正

M. Tuia (Ulu-o-Tokelau) et M. Payton (Administrateur des Tokélaou) se retirent.

Tuia(托克劳乌卢)Payton(托克劳行政长官)

评价该例句:好评差评指正

Mme Ferrari (Saint-Vincent-et-les Grenadines), M. Wolfe (Jamaïque) et M. Zinsou (Bénin) se retirent.

Ferrari女士(圣文森特格林纳丁斯)、Wolfe(牙买加)Zinsou(贝宁)

评价该例句:好评差评指正

Cornélius Van Baerle a dit la vérité! Ce papier prouve son innocence! Retirez-vous! Dans deux jours, justice sera faite!

lius Van Baerle说的是实话!这纸条证明了他的清白!你,两天之后,正义将得到申

评价该例句:好评差评指正

Tout pas dans cette direction nous rapprochera d'un monde plus sain, plus pacifique et plus équitable et j'ai l'intention de faire de la fondation une partie de mon œuvre à la fin de mon mandat de Secrétaire général.

为了这一目的,我打算把这一基金会作为在我从秘书长职位上来之后的终身工作的一个组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Selon eux, elles étaient menacées de viol, soumises à des fouilles corporelles humiliantes, contraintes de se déshabiller et, si elles étaient gardées par des femmes réservistes, leurs cellules étaient fouillées par des gardiens ou des soldats de sexe masculin.

遭受强奸的威胁,污辱性搜身,被迫衣裳,由女预备兵看守,同时男卫兵士兵则对牢房进行搜查。

评价该例句:好评差评指正

La CFE-CGC est composée de fédérations et syndicats qui ne doivent regrouper que les titulaires salariés ou retraités de fonctions comportant commandement, responsabilité ou initiative, à l'exclusion des personnes ayant notoirement, et d'une façon permanente, rang et prérogative d'employeur.

法国高级管理人员联合会——高级管理人员总联合会由只准那些担任涉及权力、责任企业的职位或已从这些职位来的人加入的联合会工会组成,公认为永久享受雇主的地位特权的人除外。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不确定性, 不确定性原理, 不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Les eaux se gonflaient et redescendaient lentement.

海水涨来,再缓缓

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quand elle fut remise et bien établie dans sa chambre, elle renvoya tout le monde.

当她清醒过来,在卧室里坐定之后,就让左右人一一

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, si je ne me trompe, c’est un courant de jusant. Voyez, la marée baisse sur le sable.

如果我没有看错话,现在正潮。你瞧,沙滩上潮水了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il détacha l'une des chaînes, tira l'hippogriffe gris clair à l'écart des autres et lui enleva son collier de cuir.

他解开了一条链子,把巴克比克从同身边拖开并且皮颈圈。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Le jury se retira pour délibérer tandis que résonnaient encore ces derniers mots dans l'enceinte de l'école transformée en quartier.

陪审团进行审议,而这些遗言仍然在变成社区校园里回响。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Quand on se leva de table, Charles dit à sa tante et à son oncle: —Permettez-moi de me retirer.

当他们从桌子上站来时,查尔斯对他姨妈和叔叔说:“让我吧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle tira sur sa culotte, il creva de rire, s’abandonnant, renversé, vautré au beau milieu du lit ; et il gigottait, il racontait qu’elle lui faisait des chatouilles.

当她短裤时,他禁不住哈哈来,然后,怡然地仰倒在床中央,蹬着双腿,说她弄痒了他。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, par blague, racontait que le camarade commençait seulement à se mettre en train, qu’il allait à présent manger comme ça du pain toute la nuit. Les garçons, épouvantés, disparurent.

古波戏谑说他朋友这般吃法,仅仅是开始,他能这样吃一整夜面包呢!侍者们惊愕异常,四散

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce mot était pour lui comme un son de la trompette du jugement ; et, après avoir considéré longtemps Jean Valjean, son dernier geste était de détourner la tête. Vade retro.

这个字眼对他来说就象末日审判时号角;于是在长时间观察了冉阿让之后,他最后态度是转过头,“魔鬼”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不容置辩的证据, 不容置喙, 不容置疑, 不容置疑的, 不容置疑的证据, 不容置疑地, 不溶残渣, 不溶混液, 不溶剂, 不溶解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接