有奖纠错
| 划词

Il avoue que le libellé le rend perplexe.

他对该措辞不解

评价该例句:好评差评指正

Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.

她对同一条第22段的答复不解

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ces considérations, je reste perplexe devant les vives inquiétudes qui ont été exprimées.

铭记这些现实,对所表达的极度的关切不解

评价该例句:好评差评指正

Même si elle est si complexe, il est étonnant, c'est son monde, elle a son monde.

尽管她是那样的复杂,让不解,那是她的世界,她有她的世界。她的世界不会有的,的世界有她就行了。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans leur volonté d'aller de l'avant, les dirigeants bélarussiens sont désorientés lorsque de tels succès sont passés sous silence.

白俄罗斯领导渴望向前迈进,因此在有无视这种成功时,他们不解

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, nous sommes perplexes devant les critiques portant sur la façon dont le Groupe de travail sur la réforme fonctionne.

因此,们对批评有关改革的小组的工作方式不解

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation ne comprend toujours pas pourquoi le Gouvernement iraquien continue à adopter des mesures qui font du tort à son propre peuple.

伊拉克政府一再采取措施伤害自己的民,这继续使国代表团不解

评价该例句:好评差评指正

M. Darcy (Royaume-Uni) est perplexe devant l'emploi des expressions "société de projet" et "promoteurs du projet" à la sous-section 2 de la section E (paragraphe 47).

Darcy先生(联合王国)说,他对E节第2分节(第47段)中使用术语“项目公司”和“项目发不解

评价该例句:好评差评指正

Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.

今年的纽约戒备森严,们深受创伤,不解,一种不详和不安的气氛笼罩街头和联合国走廊。

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité des marchés mondiaux est devenu un facteur de confusion pour les pays en développement, qui commencent à ne plus faire confiance à la mondialisation.

发展中国家正对全球市场的不稳定不解,对全球化正失去信心。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la prolifération des sessions de suivi après cinq ans suffirait à plonger dans le trouble toute la confrérie des mathématiciens et des comptables.

实际上,“五周年”在这个地方的扩散足以让所有数字家和会计师不解

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, en imposant des conditions, certaines délégations ont dégradé le climat de confiance sans lequel la mise en œuvre de la réforme ne peut réussir.

此外,巴基斯坦代表团对一些国家打算对一个频临财政崩溃的机构进行改革不解

评价该例句:好评差评指正

Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions.

这三个代表团对咨询委员会就提案提出的意见不解,因为这些意见与它先前采取的立场完全不同。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les arguments présentés par le Conseil nous laissent perplexes, mais s'il tient à faire la différence, il doit agir chaque fois qu'il le faut.

们因此对安理会提出的问题不解,但安理会如使局面有所改观,就应在可能的方面采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Il y 10 ans à peine, si nous avions tenté de tenir un débat public sur ce thème, les membres de la communauté des Nations Unies auraient été quelque peu étonnés.

仅在10年前,如果们想举行这样一次公开辩论,联合国大家庭的各位成员就会不解

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la quatrième partie du projet, la délégation grecque se déclare perplexe devant la solution adoptée à l'article 17, qui traite des actions ou procédures autres que la protection diplomatique.

关于条款草案第四部分,希腊代表团对关于外交保护以外的行动或程序的第17条草案所采用的解决办法不解

评价该例句:好评差评指正

Nous nous faisons des illusions si nous pensons que tous ceux qui participent aux manifestations de rue à Seattle, à Washington, à Prague, à Québec ou à Rome ne sont que de vulgaires anarchistes.

不解们能否认为所有那些参与街头抗议的,无论是在西雅图、华盛顿、布拉格、魁北克市或罗马,都仅仅是一些无政府主义者。

评价该例句:好评差评指正

Mme Rasheed est perplexe devant la dichotomie de la position des États-Unis qui, tout en exprimant leur appui à la création d'un État palestinien indépendant, nie aux Palestiniens le droit à former un État et à l'autodétermination.

她对美国的双重立场不解,一方面,美国对建立一个独立的巴勒斯坦国表示支持,另一方面又剥夺了巴勒斯坦民建国和自决的权利。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, lorsque nous passons à l'examen de la paix au sein des États, et au recours de la force armée contre un État sur son propre territoire, nous nous trouvons en face d'un tableau entièrement différent, qui souvent trouble et irrite.

然而,当们谈到国家内部的和平以及在国内对国家使用武力方面时,们看到的是一种完全不同而往往是令不解和伤心失望的情景。

评价该例句:好评差评指正

Le rassemblement sans précédent des dirigeants du monde à New York au cours du mois dernier, a montré que la période du doute et de la confusion quant à la définition du rôle et des fonctions des mécanismes multilatéraux touche probablement à sa fin.

世界领导上个月在纽约前所未有的聚会表明,对多边机制的作用和功能不解和怀疑的时代可能即将结束。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扁平形, 扁平胸, 扁平血管瘤, 扁平疣, 扁平痣, 扁平状双极细胞, 扁平椎, 扁平足, 扁平足者, 扁球,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel regarda le comte en homme qui ne comprend plus.

莫雷尔地望着伯爵。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry s'était posé la même question.

哈利也对这事

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Déconcerté, Harry tourna les yeux vers Ron qui paraissait stupéfait.

哈利,也看着罗恩,罗恩一副惶的样

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais je ne te trouve pas laide du tout, répondit Harry, déconcerté .

“可我觉得你丑啊。”哈利地说。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Le choix du lieu pour cette réunion avait plongé la plupart des consuls dans la perplexité.

元首选定这会址,令大多数会者

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais en quoi cela vous aidait-il ? demanda Hermione, déconcertée.

“但是这情况对你有什么帮助呢?”赫敏问,似乎有些

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Du bois ? Avait-elle l'intention de lui donner des coups de bâton ? se demanda Harry, déconcerté.

伍德? 哈利地想,难道是木头拐杖,她要用它来教训他?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Je te montrerai quand on sera là-bas. Viens vite… Harry échangea avec Ron un regard intrigué.

“我们到了那里你就会看见——哦,来吧,快点儿——”哈利扭头看着罗恩,罗恩也看着哈利,一逼的样

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pouvez-vous m’expliquer ce que signifient ce congé et cette lettre que je viens de recevoir ? dit Athos étonné.

“我刚刚收到这张假单和这封信,”阿托斯现出的样说,“你们能对我解释一下,这是什么意思吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il vit face à lui un garçon de quatorze ans, très maigre, avec des yeux verts et brillants qui l'observaient d'un air perplexe sous ses cheveux noirs en bataille.

清瘦的十四岁男孩看着他,黑黑的头发已凌乱堪,一对绿色明亮大眼露出的神色。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se laissa tomber dans le fauteuil, face à elle, et prit dans la boîte un triton au gingembre, en ressentant la même impression d'incertitude et de confusion que ce fameux jour.

此刻他坐进她对面的椅里,自己拿了一块生姜蝾螈饼干,感觉就像那次一样知所措。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pour tout dire, concluait le rapport sur un ton qui ne cherchait pas à dissimuler la stupéfaction de ses auteurs, les Jedusor paraissaient en parfaite santé – en dehors du fait qu'ils étaient morts.

事实上,验尸仍在继续,但实在让人,理德尔家除了的确死了以外,身体是处于完全凉爽的状态。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait maintenant quelque chose de si bon, de si doux, de si ouvert, de si paternel en cette brusquerie, que Marius, dans ce passage subit du découragement à l’espérance, en fut comme étourdi et enivré.

在当时的那种急躁气氛中,现在出现了某些现象,是那么好,那么甜,那么开朗,那么慈祥,以致处在忽然从绝望转为有望的急剧变化中的马吕斯,感到有些,而又欣喜若狂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


藊豆, , , 弁言, , 苄胺, 苄叉, 苄叉吖嗪, 苄叉氨基苯酚, 苄叉苯胺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接