有奖纠错
| 划词

Nous nous trouvons devant un dilemme logique.

我们面临一种在逻辑上进退维谷的局面。

评价该例句:好评差评指正

Les pays d'origine font face à un véritable dilemme à propos de l'émigration des travailleurs qualifiés et des étudiants.

始发国在技术工人和学生的移徙方面确实是进退维谷

评价该例句:好评差评指正

La nomination des membres de la Commission nationale pour la femme et l'égalité entre les sexes est également contrariée par cette impasse.

由于这些规定得不到通过,妇女和两性平等委员会成员的任命也陷入进退维谷的困境。

评价该例句:好评差评指正

La sécheresse pose un grand dilemme à ceux qui sont réfugiés dans les pays voisins et qui envisagent de rentrer chez eux volontairement.

旱灾使那些考虑邻国自愿遣返者陷入进退维谷

评价该例句:好评差评指正

Les milices sont devenues un facteur déstabilisateur et posent un dilemme aux mécanismes en vigueur dont le but est d'examiner les violations du cessez-le-feu.

民兵已成为破坏稳定的因素,使旨在付违反停火行为的现有机制处于进退维谷的状态。

评价该例句:好评差评指正

Les dilemmes auxquels nous avons récemment été confrontés dans le domaine de la prévention du règlement des conflits en Afrique et ailleurs nous placent tous devant l'émergence de nouvelles difficultés et de nouvelles menaces.

最近预防与解决非洲及其他地区冲突进退维谷的困境,为各国带前不存在的新挑战、新威胁。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, je tiens à réaffirmer qu'El Salvador est disposé à avancer sur la voie des négociations, en restant ouvert à de nouvelles possibilités en vue de trouver une solution à ce dilemme, dont les répercussions sont sans aucun doute mondiales.

在结发言时,我要重申萨尔瓦多愿意各种新可能性持开放态度的精神,在谈判道路上向前迈进,以谋求解决此种进退维谷的局面,因为这种局面无疑具有全球性影响。

评价该例句:好评差评指正

L'attention qui y était portée dans le Plan d'action de Doha était d'autant plus louable que les pays des Caraïbes étaient confrontés à des difficultés particulières, pris entre le retrait des préférences dont ils avaient précédemment bénéficié, d'une part, et une libéralisation accrue du commerce, d'autre part.

多哈行动计划此给予关注值得庆幸,因为加勒比经济体面临特别的压力,进退维谷;它们以前享受的优惠被撤消,而贸易自由化又不断扩大。

评价该例句:好评差评指正

Il serait injuste de ne pas reconnaître le dilemme auquel la Cour est confrontée lorsque les défendeurs engagent des mesures qui, soit ralentissent la procédure, soit obligent la Cour à suspendre ses activités afin de s'occuper avec une plus grande diligence des mesures provisoires dont il lui faut décider d'urgence.

如果不理解法院所面临的进退维谷状况就是漠不关心,即回应各方已开始采取措施,或者阻止诉讼进程,或者要求法院将其工作搁置一边,以便更为有效地处理必须紧急作出决定的临时措施。

评价该例句:好评差评指正

Le dilemme est de savoir si un pays ou une autorité peut affirmer avec certitude que tous ces moyens, avec des investissements supplémentaires, assureront non seulement un accroissement quantitatif de la sécurité, par rapport à toutes les insuffisances en matière de sécurité avant l'incident de l'anthrax, mais garantiront aussi une nouvelle qualité de biosécurité.

进退维谷的是任何国家或当局是否可以宣称,有必要程度的保证之后,所有这些手段加上更多的投资,将确保与炭疽病事件之前安全世界的所有瓶颈相比,不仅安全在数量上有所提高,也将保障生物安全在质量上出现新的改善。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes subies par les ressources allouées à la protection sociale et le fait que la croissance économique n'a pas créé de possibilités d'emplois importantes plaçaient les décideurs de ces pays devant un dilemme, car ils devaient choisir entre les mesures prioritaires à court terme de lutte contre la pauvreté et la réalisation d'investissements visant à assurer une croissance à long terme.

一方面,用于社会保障的资源匮乏,另一方面,经济增长未能创造大量就业机会,这使发展中国家在决策时面临进退维谷的境地:要想优先处理短期减缓贫穷事项,就无法进行有利于长期增长的投资。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on tient compte de l'envolée récente des prix du pétrole et des denrées alimentaires qui se traduira en toute probabilité par une détérioration rapide des revenus des ménages et une réduction à néant d'une bonne partie des progrès faits par les pays dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, on s'aperçoit que le dilemme auquel doivent faire face les décideurs des pays les plus pauvres du monde est particulièrement grave.

鉴于最近粮食和燃料价格大涨可能导致家庭收入情况迅速恶化,而使各国在减贫领域的收益大部分得而复失,世界上最贫穷国家的决策者面临的进退维谷局面尤其明显。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les secrétariats soient d'accord sur le sens de la notion de «traitement égal», qui repose sur le principe de la parité statutaire des langues dans le cadre des règles décidées par les États membres, ils font remarquer que, dans la pratique, ils se trouvent souvent dans une situation difficile: d'une part, on leur demande d'«appliquer strictement» les règles en vigueur; d'autre part, ils doivent faire preuve d'un pragmatisme dicté par de nombreux facteurs, notamment le niveau des ressources allouées par leurs organes directeurs.

虽然各秘书处在成员国确定的现行规则范围内各种语文法律上平等的原则基础上的平等待遇的含义上意见一致,但它们也指出,实际上,它们时常陷入进退维谷的境地,一方面,要满足“严格遵守”适用规则的要求;另一方面,理事机构分配的资源水平等许多因素又决定必须采取实用办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hélicoptériste, hélicostat, Helicostylum, hélicotrème, Helicteres, Hélie, héligare, hélio, hélio-, héliocentrique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Dans cette perplexité, comme j'étais fort pensif, j'entrai dans la cabine et je m'assis, laissant à Xury la barre du gouvernail, quand subitement ce jeune garçon s'écria : — « Maître ! maître ! un vaisseau avec une voile ! »

在这之际,我郁郁不乐地走舱房了下来,让佐立去掌舵。突然,那孩起来:" 主人,主人,有一只大帆船!"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Heliopsis, hélioscope, hélioscopie, héliostat, héliosynchrone, héliotactisme, héliothérapeute, héliothérapie, héliothérapiste, héliothermie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接