有奖纠错
| 划词

En conséquence, après de nombreuses années de débats portant, pour l'essentiel, sur la procédure, la Conférence a enfin engagé des discussions de fond qui ont été généralement reconnues comme utiles et constructives.

因此,经过多年主要就程序问题辩论后,裁谈会已进入性讨论,人们普遍承认,这种讨论十分有益并具有建设性。

评价该例句:好评差评指正

De la même manière, les accords peuvent contenir des dispositions ou des libellés différents concernant les prescriptions de résultats et d'autres questions de fond relatives au traitement de l'investissement étranger dans le pays.

同样,不同条约在业绩要求以及获准进入外国投资待遇等其他问题上,可能作出不同用不同语言。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été réaffirmé que le Comité spécial était simplement tenu de déterminer si certaines questions devaient figurer dans le mandat éventuel de la convention, et qu'il n'avait pas à entrer dans une discussion de fond à ce stade.

发言者重申,特设委员会只须审议某些问题是否应列入制订公约终任务规,而不必在现阶段进入性讨论。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été affirmé que le Comité spécial était simplement tenu de déterminer si certaines questions devaient figurer dans le mandat éventuel de la convention, et qu'il n'avait pas à entrer dans une discussion de fond à ce stade.

发言者重申,特设委员会只须审议某些问题是否应列入制订公约终任务规,而不必在现阶段进入性讨论。

评价该例句:好评差评指正

C'est peut-être là le signe tant attendu qui nous montre qu'après de nombreuses années de stagnation la Conférence est enfin passée du stade des débats sur un programme de travail à celui de l'examen sur le fond des points de l'ordre du jour.

这也许就是期待已久信号,它表明在多年僵局之后,本会议终于不是再停留在对工作方案讨论上,而是进入到一个新阶段,即际处理议程上项质问题

评价该例句:好评差评指正

Conformément au Code pénal, les infractions sont passibles de sanctions en vertu des articles 154 relatif aux relations maritales avec une personne mineure et 155 relatif au mariage forcé, à l'exercice de contraintes en vue de faire obstacle au mariage et à l'enlèvement.

《吉尔吉斯共和国刑法》对违法行为作出处罚规,其中第154条涉及未达到结婚年龄进入婚姻关系问题,第155条涉及胁迫妇女结婚阻碍其结婚(包括绑架)。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous appelons une nouvelle fois tous les membres de la Conférence du désarmement à ne pas laisser se dissiper l'élan précieux créé l'année dernière, et à permettre l'ouverture de négociations et le commencement d'un travail de fond sur les quatre questions centrales.

因此,我们重申对裁谈会所有成员国呼吁,不要错失良机,白白浪费去年产生良好势头,真正开始就所有四个问题开始谈判并进入性工作。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le rôle de la Commission du désarmement en tant que seul organe délibérant à composition universelle chargé des questions de désarmement, nous nous félicitons que la Commission entame l'année intermédiaire de son cycle triennal de débats de fond détaillés sur le désarmement nucléaire.

鉴于裁军审议委员会作为成员构成具有普遍性唯一裁军问题审议机构作用,我们欢迎委员会进入对核裁军进行深入性审议三年周期第二年。

评价该例句:好评差评指正

De même, elle se félicite de la reprise des entretiens bilatéraux entre le Premier Ministre israélien, Ehud Olmert, et le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, entretiens qui, selon nous, doivent dépasser les simples arrangements d'ordre sécuritaire et humanitaire pour se consacrer aux questions de fond et pour parvenir à de nouvelles étapes.

我们也欢迎以色列总理埃胡德·奥尔默特和巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯恢复双边会谈,我们感到,这些会谈应当超越安全和人道主义安排范围,以便注重问题进入阶段。

评价该例句:好评差评指正

Nulle mesure n'est plus urgente ou importante quant au fond, en tant que moyen de signaler que la maîtrise des armements et le désarmement figurent de nouveau à l'ordre du jour mondial, est d'amener les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires.

上讲,作为军备控制和裁军问题再次进入世界议程一个信号,为紧迫和重要措施莫过于让那些尚未签署和批准《全面禁止核试验条约》国家签署和批准这一公约。

评价该例句:好评差评指正

Nous prenons acte que, selon le rapport de M. Blix de la semaine dernière, la coopération de l'Iraq au niveau de la procédure, notamment la fourniture d'un accès rapide aux sites, a été jusqu'ici sans faille, toutefois sa coopération sur le fond n'a pas été suffisante pour régler les questions qui se présentent en matière de désarmement.

从布利克斯先生上星期报告中,我们注意到,虽然迄今为止,伊拉克在程序合作方面——例如,允许迅速进入检查场地——没有问题,但性合作却不够,不能解决现有解除武装问题

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial sur le racisme est préoccupé par le fait que, dans certains pays, des partis politiques occupent une place de plus en plus importante dans la vie politique générale grâce à des programmes essentiellement fondés sur des préjugés racistes et xénophobes mais qui s'abritent derrière la terminologie moins controversée et moins directe de la différence culturelle.

种族主义问题特别报告员关注到,在一些国家,有些政党通过粉饰政策正越来越多地进入主流政治,这些政策上以种族主义和仇外偏见为基础,但用较小争议性和较间接文化差异方面措辞。

评价该例句:好评差评指正

Il a demandé aux parties de continuer de faire preuve de volonté politique et de travailler dans une atmosphère propice au dialogue afin d'engager plus résolument des négociations de fond et de garantir ainsi l'application de ses résolutions 1754 (2007) et 1783 (2007) ainsi que le succès des négociations, et affirmé son soutien sans réserve à l'engagement pris par le Secrétaire général et son Envoyé personnel d'œuvrer en vue d'une solution à la question du Sahara occidental.

安理会吁请双方继续展示政治意志,在有利于对话氛围内作出努力,以期进入更加密集、更具谈判阶段,从而确保第1754(2007)号和第1783(2007)号决议得到执行,谈判取得圆满成功,申明坚决支持秘书长及其个人特决意为西撒哈拉问题寻求解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标识继电器, 标氏衣属, 标示, 标示法, 标式说, 标书, 标塔, 标题, 标题新闻, 标题字,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接