有奖纠错
| 划词

Ca fait déjà très longtemps que je voulais écrire cet article, bon, nous y voila.

已经很长时间我第次想写这文章。好了!

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a abordé la rédaction des nouvelles dispositions prévoyant l'utilisation des communications électroniques sous deux angles.

工作组曾考虑角度出发草拟新条文对电子通信使用作出规定。

评价该例句:好评差评指正

Rarement, il y a eu de meilleur exemple d'un peuple qui ne perd jamais une occasion de perdre une occasion.

难能有民族不错任何机会却错了机会。

评价该例句:好评差评指正

Il peut arriver qu'un objet dont le lancement a été effectué hors du territoire d'un État ne soit pas signalé comme tel.

也出现国家领土之外发射物体而没有据实报告情况。

评价该例句:好评差评指正

Pour grimper à notre place, c’était mieux de passer sur le garde boue. Pierre est au premier rang, moi au deuxième.

最好上车方式不是车门,而是先爬上子,再车窗里钻进去。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons dit à d'autres occasions par le passé, nous devons d'abord définir la portée des institutions avant de tenir des élections.

我们去曾经说,我们必须开始就确定机构范围,以便能够在举行选举之前这样做。

评价该例句:好评差评指正

L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue.

如果无法工作限未中断无法工作第天起算,超52周以外无法工作间不支付补助金。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi qu'il avait déjà été signalé à la première session du Groupe de travail spécial, l'expérience acquise dans le cadre des PANA peut fournir d'utiles indications.

已在长合作行动特设工作组第届会议上讨国家适应行动方案中获得经验,  可提供宝贵真知灼见。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des années, le Conseil de sécurité a imposé une large gamme de mesures allant des embargos sur les armes au gel de comptes en banque.

安全理事会多年来采取多种措施,武器禁运到冻结银行帐号。

评价该例句:好评差评指正

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达意见:当前宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能

评价该例句:好评差评指正

Personnellement, je me suis déplacé légèrement dans cette auguste salle au rythme des sessions et ai pu ainsi admirer sous différents angles la fresque de Maître Sert.

人可以证明,随着每届会议流,我在这庄严会议厅里就移动多次,能够好几有利角度欣赏Sert大师壁画。

评价该例句:好评差评指正

Cette terre, qui est probablement stérile puisqu'elle provient de la subsurface, devrait être incorporée à la terre biorestaurée afin de recevoir les éléments biologiques de la couche traitée.

这些土壤由于来自表层以下,可能十分贫瘠,应进行翻耕使其和经生物整治土壤混合,处理土层中得到生物成份。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, jusque-là, la direction palestinienne et, comme nous venons de l'entendre, son représentant ici agissent conformément à leur longue tradition de ne jamais rater l'occasion de manquer une occasion.

然而,迄今为止,巴勒斯坦领导阶层以及——我们刚才听到了——它在这里代表行动与他们传统是不错机会机会。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.

我们当时说君主制渡到共和国会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到不久以前还为内战所掩盖。

评价该例句:好评差评指正

Il est, Monsieur le Président, une leçon que nous devons tirer des crises humanitaires, à savoir, comme nous l'avons dit, qu'elles sont la conséquence de conflits civils dus principalement à l'exclusion sociale.

正如我们说,我们必须人道主义危机中吸取教训就是,它们产生于主要由社会排斥引起内部冲突。

评价该例句:好评差评指正

Une année entière dans le cas de la femme en état de chasteté prolongée qui n'a pas eu de cycles ou qui a cessé d'en avoir sans avoir atteint l'âge de la ménopause.

对于那些未来月经、青春延迟到来妇女,以及那些已经停经但未进入更年妇女,为年。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术特许证,也不会在决议第6段规定制裁依然生效间核发特许证。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur.

自从条例通以来,没有核发加拿大向伊朗出口技术许可证,也不会在决议第6段规定制裁依然生效间核发许可证。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a fait observer que la réunion avait considéré qu'il fallait définir comme il convient les modalités de diffusion de l'information et des données aux différents groupes d'usagers des GNSS et déterminer les responsabilités à cet égard.

工作组注意到,会议曾研究现有适合将信息和数据传送给导航卫星系统各用户群方式以及责任和赔偿责任制度中选出最合适模式问题。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement de la coopération entre les deux organes est essentiel dans la mesure où il permet d'assurer une transition sans heurt entre le règlement des conflits et la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit.

这两机构之间合作加强具有至关重要意义,它有利于确保刚刚经历冲突国家解决冲突阶段顺利渡到建设和平阶段。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dessalaison, dessalé, dessalement, dessaler, dessaleur, dessalinisation, dessalure, dessanelement, dessangler, dessaouler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les allées vides se succédaient devant ses yeux.

一条又一条空荡荡的他身边闪过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, nous l’avons dit, il y avait une lieue au moins du château d’If à cette île.

但我们已经说伊夫堡到这岛至少有三哩路。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Mais je te l'ai dit, j'ai survécu à la folie des hommes.

但是我刚说,我战争的疯狂魔掌中死里逃

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Elle n'avait jamais goûté un plat de cette qualité.

未尝如此高水平的菜肴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sentit le pincement de la fibre inconnue.

他感到了有未尝的那种心碎肠断的惨痛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cosette n’avait jamais été plus tendre avec Jean Valjean.

对冉阿让,珂赛特没有这样的温柔和体贴。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Si Tarrou le rencontrait alors, il ne pouvait tirer de lui que des monosyllabes.

塔鲁在那段时间的确碰见他,但他嘴里也只捞到几节的词句。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Et si tu n'as jamais goûté du vrai beurre, il faut que tu goûtes du vrai beurre.

如果你未尝真正的黄油,你得尝尝真正的黄油。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le rat poussait de petits cris féroces, mais pas assez puissants pour couvrir les bruits qui provenaient du jardin de Hagrid.

那耗子狂乱地尖叫,但还不是响得能盖海格的花园里传过的声

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Quelquefois, j'en lis chez le coiffeur. Mais je ne rate jamais les informations de 20 heures.

有时候,我在理发店看。但我不错20点的新闻。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Elle n'est pas là. Lebeuf n'est jamais venu ici.

她不在这里。勒伯夫这里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Ses partisans sont bien souvent des électeurs qui ne s'étaient jamais déplacés auparavant.

他的支持者通常是的选民。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

On avait donc besoin de trouver de l'aide de spécialistes correctement formés à l'autisme.

因此,我们需要接受自闭症适当培训的专家那里获得帮助。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

A l'Opéra de Nice, elles ne ratent aucun de ses concerts.

在尼斯歌剧院,他们不错他的任何一场乐会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Ils ne ratent jamais une édition.

他们不错任何一版本。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Stéphanie Lequelec a même dit que depuis qu'elle fait les quarts de finale, elle n'avait jamais goûté un poulet.

斯蒂芬妮·勒克莱克甚至说,自从她参加四分之一决赛,她未尝如此质量的菜品。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lesergent de ville fila ensuite par la cour, reprit sur le trottoir sa marche raide et sévère, à pas comptés.

布瓦松喝酒便天井里走上了街道,重新迈起他那硬而标准的军人步伐,像是数着步子远去了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais la puissance de son élan emporta le chien trop loin et il roula sur lui-même à plusieurs mètres de Harry.

但是那狗的扑力大,他身上滚过去了。

评价该例句:好评差评指正
InnerFrench Podcast

Comme je vous l'ai dit, à partir du 18 mars, c'est la Garde nationale qui se retrouve au pouvoir.

正如我告诉你们的, 3 月 18 日起,国民警卫队掌权。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle avait entendu dire qu'on pouvait maintenant faire de la programmation directement avec un clavier et un écran, mais c'était la première fois qu'elle voyait cela.

她听说键盘和屏幕输入这回事,现在竟然真的看到了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dessemeler, desserrage, desserre, desserré, desserrement, desserrer, desserroir, dessert, desserte, dessertir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接