有奖纠错
| 划词

Je vais lire en anglais cet article de Reuter

允许我以英语宣读这篇文章。

评价该例句:好评差评指正

Selon le site spécialisé, Google pourrait aussi signer un partenariat avec Spotify, l'un des principaux sites de streaming.

报道信息来看,谷歌负责人同样将要和音乐版权所有人协商。

评价该例句:好评差评指正

La veille, l'agence Reuter a rapporté les propos de témoins oculaires qui auraient vu quatre soldats poursuivant Mizayed.

引用目击者话说,前一天四名士兵在追捕Mizayed。

评价该例句:好评差评指正

Un Palestinien travaillant pour Reuters a été attaqué par deux colons juifs, alors qu'il couvrait des affrontements en Cisjordanie.

一名为工作巴勒斯坦人在报道西岸地区冲突时受到两名犹太定居者攻击。

评价该例句:好评差评指正

Selon un banquier cité par Reuters, le franchissement d’une résistance à 48 dollars l’once a déclenché des ordres d’achat préprogrammés.

根据采访一位银行业人士所说,银价跨越长期以来48美元大关后,就触动了预期买卖规律。

评价该例句:好评差评指正

Une vingtaine de journalistes de toute la région ont participé à la réunion, facilitée une fois encore par la Fondation Reuters.

大约20名来自该区域新闻记者参加了这次活动,活动仍然基金会主持。

评价该例句:好评差评指正

Selon des informations de l'agence Reuters, trente-trois personnes de la famille de l'ex-président tunisien Ben Ali auraient été arrêtées mercredi 19 janvier.

消息,2011年1月19日星期三,三十三名突尼斯前总统本·阿里家族成员被捕。

评价该例句:好评差评指正

Le 20 avril, l'armée israélienne a annoncé qu'elle mènerait une enquête officielle pour élucider les circonstances du décès du caméraman de l'agence Reuter.

20日,以色列部队宣布将对造成摄影师之死情形进行官方调查。

评价该例句:好评差评指正

Un journaliste de l'agence Reuter a recueilli un témoignage selon lequel un enfant endormi aurait été oublié par mégarde dans la panique.

一名记者听说至少有一次,一名熟睡孩子在一片惊慌中被无意中拉下。

评价该例句:好评差评指正

Sur instruction d'un employé (Reuters), la teneur de cet appel n'a pas été rendue publique parce que l'appel ne pouvait être authentifié.

在一名雇员(指示下,没有露这通电话,因为无法确定其真伪。

评价该例句:好评差评指正

Cette carte prépayée a été utilisée uniquement pour appeler Al-Jazira et Reuters et rien n'indique qu'elle ait été utilisée pour d'autres appels.

这一预付卡只用来打电话到Al-Jazeera和,没有记录显示这张卡被用来打任何其他电话。

评价该例句:好评差评指正

Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.

国际通讯,包括美联、法新和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。

评价该例句:好评差评指正

Le correspondant de Reuter au Soudan, par exemple, a noté que, « dans le Darfour, Janjaouid est un mot qui signifie tout et rien ».

例如,驻苏丹记者指出:“在达尔富尔,金戈威德是一个无所不包而又毫无意义称谓。”

评价该例句:好评差评指正

Les relevés des communications téléphoniques montrent que la même carte prépayée a été utilisée pour contacter Al-Jazira et Reuters pour tous les appels susmentionnés.

电话记录显示,与Al-Jazeera和接触上述所有各通电话所用是一张相同预付卡。

评价该例句:好评差评指正

Selon RTL, la famille Ben Ali pourrait donc rapidement quitter Djeddah pour rejoindre la Libye du colonel Kadhafi, qui s'est déjà dit prêt à l'accueillir.

根据分析,本阿里一家可能因此很快离开达吉前往卡扎菲上校利比亚,那里已经宣称准备好接待这一家子。

评价该例句:好评差评指正

Monmari a été emmené hier (lundi) par la police. Ils n'ont pas ditpourquoi, ils l'ont juste emmené, a déclaré à Reuters une femme disants'appeler Maliya.

“我丈夫昨天被警察带走了,他们没有说为什么逮捕他,只是将他带走”,一位名叫玛利亚妇女对记者说。

评价该例句:好评差评指正

PARIS (Reuters) - L'intersyndicale opposée à la réforme des retraites proposée par le gouvernement a appelé vendredi à une nouvelle journée de manifestations le 16 octobre.

巴黎() -对政府退休制度改革,联合工会提出呼吁于十月十六日星期五再次举行新抗议活动。

评价该例句:好评差评指正

Un cameraman travaillant pour Reuter, qui se trouvait à Djénine plusieurs heures après l'explosion, a dit qu'il n'y avait pas trace d'obus de char sur les lieux.

驻Jenin电视摄影记者在爆炸发生数小时后说,现场没有任何坦克炮弹爆炸痕迹。

评价该例句:好评差评指正

Elle enquête aussi sur les cinq appels téléphoniques à Reuter et Al Jazeera à ce sujet, dont deux appels revendiquant l'attentat, et trois concernant la bande vidéo.

委员会还在调查攻击发生后给打到和半岛电视台五个有关电话,其中两个电话宣称对攻击负责,三个与送交录像带有关。

评价该例句:好评差评指正

Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"

根据一位CNT参战人员向提供信息,卡扎菲当时是藏在Syrte一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除气泡器(注射液的), 除气器, 除轻馏分, 除去, 除去(船只的)帆樯索具, 除去(鸡等的)冠, 除去(某物上的)包铁, 除去(水中的)盐, 除去(箱、桶)底, 除去(牙齿)的充填物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合

Il couvre le Festival pour l'agence Reuters.

- 路透社机构报道电影节。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年12月合

C'est ce qu'indiquent plusieurs sources à l'agence Reuters.

这是多位消息人士向路透社透露的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年12月合

C'est ce que disent plusieurs sources à l'agence Reuters.

这是多位消息人士向路透社透露的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合

Selon une enquête de Reuters, les principales banques turques ont jugé cet investissement trop risqué.

根据路透社的一项调查,土耳其的主要银行认这项投资风险太大。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2023年合

Nous utilisons Reuters, Al Jazeera, l'AFP, des agences internationales qui ont une présence des deux côtés.

我们使用路透社、半岛电视台、法新社以及在双方都有存在的国际机构。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合

C'est qu'annonce l'agence Reuters qui cite notamment l'Egypte ainsi que le Brésil, Singapour, l'Arabie saoudite et le Canada.

路透社宣布了这一消息,该机构特别引用了埃及以及巴西,新加坡,沙特阿拉伯和加拿大。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合

Deux journalistes de l'agence de presse Reuters, agence de presse anglaise, ont été blessés, leur chauffeur a lui été tué aujourd'hui.

路透社通讯社的两名记者,英文通讯社,伤,们的司机今天被打死。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合

Mais d'après l'agence Reuters, les Egyptiens qui ont commencé à examiner les boites noires affirment que l'avion n'a subi aucune influence extérieure.

但据路透社报道,已经开始检查黑匣子的埃及人表示,这架飞机没有何外部影响。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合

D'où la réaction de l'Élysée, qui selon une source citée par l'agence Reuters, ne croit pas à une machination des dirigeants de Nissan.

因此,根据路透社援引消息人士的话,爱丽舍的反应不相信日产领导人的阴谋诡计。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年10月合

Selon Reuters, le Premier ministre britannique David Cameron a déclaré mercredi que son pays devait soutenir les droits des résidents de Hong Kong.

路透社报道,英国首相戴维·卡梅伦周三表示,的国家必须支持香港居民的权利。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合

Deux journalistes birmans de l'agence Reuters ont été condamnés à 7 ans de prison pour avoir enquêté sur un massacre de Rohingyas par l'armée.

路透社的两名缅甸记者因调查军方对罗兴亚人的大屠杀而被判处7年徒刑。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Lavrov, en disant que je parlais à son chef, vient d'annoncer, ça sort sur Reuters : " la Russie continuera la guerre en Ukraine jusqu'au bout" .

拉夫罗夫说我在和的领导人谈话,刚刚宣布,它在路透社上发表:“俄罗斯将继续在乌克兰的战争直结束”。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

Et à en croire cette enquête de Reuters, le laboratoire était bel et bien conscient de ces risques, comme en témoignent les correspondances internes d'un des responsables de l'entreprise.

路透社调查,该实验室非常清楚这些风险,该公司一位经理的内部信件可以证明这一点。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年12月合

" Le navire des garde-côtes de la Chine est équipé de ce qui apparaît comme étant un canon à quatre tourelles, " ont indiqué les garde-côtes japonais, cités mercredi par l'agence Reuteurs.

" 中国海警队的船只配备了似乎是四炮塔炮的炮," 日本海岸警卫队周三援引路透社的话说。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Chez l'apothicaire français, tandis qu'elle achetait des savons de Reuter et de l'eau de benjoin, on lui appliqua derrière l'oreille une goutte du parfum à la mode à Paris et on lui donna une tablette désodorante pour chasser l'odeur du tabac.

在法国药剂师那里,当她购买路透社肥皂和安息香水时,在她的耳后滴了一滴巴黎流行的香水,并给了她一片除臭药片来驱散烟草的气味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


除去电表的封船, 除去垫块, 除去丁烷, 除去钉头, 除去镀金层, 除去帆樯索具, 除去反(射)光的, 除去封泥, 除去封铅, 除去锋尖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接