Vois tu les ombres sur ton passage, s'effacer?
你是否看见道路前阴影越发清晰?
Les inondations et les cyclones sont de plus en plus fréquents.
洪水和气暴潮越发频繁。
Depuis cinq mois, de dangereuses tensions se sont intensifiées en Asie du Sud.
最近五个月来,南亚危险局势越发紧张。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷夜晚过去,关于他们不安感越发强烈,找到他们且生还希望也越发渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平前景今天似乎越发渺茫。
Les vieux problèmes sont devenus plus aigus et de nouveaux problèmes sont apparus.
旧有问题已变得越发严重,也出现了新问题。
Toutefois, la crise que connaissent les territoires palestiniens s'aggrave.
然而,巴勒斯坦领土危机变得越发严重。
On enregistre un intérêt croissant à l'égard de questions telles que la violence domestique.
人们越发加强对诸如家庭暴力等问题认识。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术发展越发使人们负担得起信息和电信基础设施。
La situation s'aggrave du fait que l'éducation sexuelle n'est pas obligatoire à l'école.
没有规定要求学校必须开展教育,所以情况变得越发严重。
La compétitivité internationale joue plus que jamais un rôle central dans la réussite économique.
国际竞争力比以往任何时候都越发成为工业成功与否核心。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱和强有弱点暴露给对方,这一点也变得越发鲜明。
L'impossibilité d'une solution militaire à la crise iraquienne devient chaque jour évidente.
无法用军事办法解决伊拉克危机,每天都变得越发显而易见。
Dans les autres, c'est-à-dire la plupart, la pauvreté est restée la même, quand elle ne s'est pas aggravée.
赤贫程度要么保持不变,要么越发恶化。
Il était devenu encore plus essentiel, du fait de la crise financière, d'honorer les engagements pris à Monterrey.
由于危机,实现蒙特雷承诺越发紧迫。
Nous devons prendre en compte les causes profondes; des solutions superficielles ne feront qu'aggraver les choses.
我们必须从根本上解决问题,表面文章只能使事情越发恶化。
Étant constamment étendu sur le sol, il a pris froid, ce qui a aggravé son asthme.
由于躺在地板上,使他感到寒冷,越发加重了他哮喘。
L'envolée et les fluctuations récentes des prix alimentaires ont bien fait ressortir l'importance de la sécurité alimentaire.
鉴于最近粮食价格飙升和波动情况,粮食安全重要越发明显。
Ainsi, il devient encore plus urgent d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies chargés de questions multisectorielles.
这样一来,加强联合国处理交叉问题机构间协调就变得越发紧迫了。
Le phénomène souvent cité de la « croissance sans emplois » est une préoccupation qui est de plus en plus répandue.
常常提到“无就业经济增长”现象越发使人关切,因为增长显然不能创造就业机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci fit que le roi acheva son sourire.
样一说,国王越发笑起来。
Malefoy avait un sourire plus goguenard que jamais.
马尔福笑得越发带有恶意。
La hauteur des arbres accroissait encore l’obscurité.
些高耸入云的大树越发增种黑暗的气氛。
Le professeur Trelawney contempla Hermione avec une hostilité grandissante.
特里劳妮教授打量着赫敏,越发不喜欢。
Cette nouvelle aventure les engagea à philosopher plus que jamais.
件新鲜事儿,众人对穷通祸福越发讨论不完。
Il le désirait surtout si l’inconnue était d’humble condition.
如果那个不相识的女子出身低微,他就越发要显摆那个劲儿。
Le ciel s'assombrissait sans cesse, comme si la nuit avait décidé de tomber avec plusieurs heures d'avance.
天空越发黑,好像黑夜已经决定提前到来。
Les blessures d'amour-propre deviennent incurables quand l'oxyde d'argent y pénètre.
一个人伤面子,再银钱的氧化作用,创口越发医不好。
Il entendait la voix qui continuait de s'éloigner en montant dans les étages. —...
远远地,从上面一层楼上,那个声音又传来,而且变得越发微弱。
Ces remords, quoique calmés par sa mère, l’attachaient encore plus étroitement à son amour.
种悔恨,虽经过母亲的譬解,自己的爱情越发分不开。
Je ne crois pas l’avoir vue accompagnée, répondit le concierge de plus en plus embarrassé.
柜台主管的神情越发不安,回答道:“我没看到有人在一起。”
Il se rappelait très précisément ce qui s'était passé et la douleur de ses genoux redoubla d'intensité.
他十分清楚地记得刚才发生的事,膝盖越发疼痛难忍。
Du mardi au samedi, veille de la Fête-Dieu, elle toussa plus fréquemment.
从星期二到星期六,圣体瞻仰节的前一天,咳嗽的回数越发多。
Dès que je me sépare des murs, plus je me sépare des murs, plus les sons deviennent différents.
一旦我离开墙壁,我越是远离墙壁,声音就变得越发不同。
Et c’est par hasard que vous avez découvert ce passage ? demandai-je de plus en plus surpris.
“您是偶然发现条通道的吗? ”我越发惊奇地问。
M. de Blacas essuyait son front couvert de sueur ; Villefort souriait intérieurement, car il sentait grandir son importance.
勃拉斯德公爵一个劲地擦着他头上的冷汗。只有维尔福暗自得意,因为他觉得他越发显得重要。
Cette résistance exaspéra l'amour de Théodore, si bien que pour le satisfaire (ou naïvement peut-être) il proposa de l'épouser.
一抵抗,越发煽起代奥道尔的爱火。他为得到满足(或者也许不存坏心思),提议娶。
Plus ils marchaient, plus la fumée devenait noire et plus la chaleur les étouffait.
越往前走,烟雾越浓, 热气越发让他们窒息。
Se douterait-il de quelque chose ? se demandait Léon. Il avait des battements de cœur et se perdait en conjectures.
“难道他猜到什么啦?”莱昂心里寻思。他的心跳得厉害,于是越发胡思乱想。
Le petit cercle de ses idée se retrécit encore, et le carillon des cloches, le mugissement des boeufs, n'existaient plus.
的观念世界本来就小,现在越发缩小。钟的铿锵、牛的哞鸣,都不存在。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释