有奖纠错
| 划词

Les connaissements montrent que les marchandises ont été envoyées d'Allemagne aux dates données par Siemens.

空运货票表明,这些货物Siemens所称的日期从德国

评价该例句:好评差评指正

Les indicateurs de risques peuvent avoir trait au code d'une marchandise, à son pays d'origine, à sa valeur, etc.

风险指标可能涉及特定商品国、价值等。

评价该例句:好评差评指正

Les achats se règlent avant l'expédition et les dispositions administratives et documents d'exportation sont pris en charge par la PMMC.

采购的钻石必须前付清款项,并由PMMC安排出口和准备单据。

评价该例句:好评差评指正

Quels sont les critères et éléments d'information requis par l'administration des douanes pour identifier les envois à haut risque avant leur expédition?

请简述海关总署前确认高风险托运货物时采用何种数据和考虑?

评价该例句:好评差评指正

La majorité de ces « livraisons » provenait d'Afghanistan, ce qui indique que les Taliban avaient encore de grandes quantités de drogues en stock.

这些“货”大部分从阿富汗,这表示塔利班仍然存有大量毒品。

评价该例句:好评差评指正

Les pays de consignation sont considérés comme partenaires additionnels par 46,3 % des pays pour les importations et par 19,8 % seulement pour les exportations.

46.3%的国家采用国作进口货物的一个补充伙伴归属,但只有19.8%的国家将其作出口货物的补充伙伴归属。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, le Comité estime que la surveillance de l'acheminement des drogues depuis ce pays devrait être partie intégrante de l'embargo sur les armes.

此目的,委员会认,应对从阿富汗的毒品流动进行监测,并以之作武器禁运的一个组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les marchandises arrivent à destination, le message de transit est récupéré, la transaction est conclue et un message correspondant est automatiquement envoyé au bureau de départ.

货物抵达目的地后,过境运输信息被收回,交易完成,发放的信息自动发送到地海关。

评价该例句:好评差评指正

Ces accords prévoient la présence, dans les ports étrangers, de fonctionnaires américains qui repéreront les conteneurs suspects à destination des États-Unis et procéderont à un contrôle préalable avant leur expédition.

这些协议规定,外国港口派驻美国官员,由他们对运往美国的货物集装之前甄别和分检。

评价该例句:好评差评指正

Il stipulait en outre que le vendeur devait, avant l'expédition des marchandises, fournir un certificat établi par un organisme de contrôle indépendant confirmant que les fèves de cacao répondaient à certaines spécifications de qualité.

合同还要求货物之前,由卖方提供一份由独立的检验机构出具的确认该可可豆符合特定质量规格的证明书。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de données sur les partenaires étant nécessaire pour diverses analyses économiques et pour les études sur la concordance entre statistiques du commerce, la recommandation actuelle sur l'utilisation du pays de consignation pourrait être renforcée.

由于这类伙伴数据对于各种经济分析和贸易统计调节研究非常重要,可能要强化现行有关采用国的建议。

评价该例句:好评差评指正

Les contrôles effectués au point de départ, tels que les contrôles documentaires, la possible vérification matérielle des marchandises, le scellement des compartiments réservés au chargement etc. sont acceptés par les autorités des pays de transit et de destination.

地进行的监控,例如单证检查、可能的实际验货、货封口等,都得到过境国和目的地国海关当局的接受。

评价该例句:好评差评指正

Mme Rasekh dit que, étant donné que le Guatemala est un pays d'origine, de transit et de destination pour la traite des êtres humains, elle se félicite d'apprendre qu'il a ratifié la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et ses protocoles pertinents.

Rasekh女士说,由于危地马拉是一个非法贩运人口的、转运和目的地国,所以她非常高兴地听说该国已经批准了《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及其相关议定书。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu le vendeur devrait supporter tous les frais afférents au contrat de transport, que le fret soit payable au départ au moment de l'expédition ou payable à destination (fret payable à l'arrivée). Cependant les frais additionnels liés à des événements intervenant postérieurement à l'embarquement et à l'acheminement sont obligatoirement à la charge de l'acheteur.

当然,不管运费货物之前已经预付还是目的地支付(运费到付),卖方必须支付运输合同的费用;然而,货物装船或发货后的事件所发生的额外费用必须由买方承担。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, on a été d'accord d'une manière générale sur le fait que le projet d'instrument devrait s'appliquer au transport de marchandises non seulement à partir des “ports” habituellement situés sur la côte d'un État, mais aussi à partir de terminaux en haute mer et même de plates-formes pétrolières situées dans la zone économique exclusive d'un État, en dehors de ses eaux territoriales.

与会者就此普遍同意,文书草案所涉及的货物点不仅是传统上位于国家海岸地区的“港口”,而且还涉及公海上的近岸头,甚至包括位于国家领水以外的专属经济区的石油钻塔。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les parties à un contrat de vente conviennent que le vendeur sera payé sur présentation à une banque du document d'expédition convenu en vertu d'un crédit documentaire, il serait tout à fait en contradiction avec la "vocation" même du crédit documentaire que le vendeur ait à supporter des risques et frais au delà du moment où le paiement est effectué par crédit documentaire ou autrement, une fois la marchandise expédiée.

若销售合同的当事方同意,卖方凭跟单信用证向银行提交约定的运输单据后收取货款,则如果卖方按照跟单信用证得到货款或货物或发货后以其它方式得到货款之后,仍承担进一步的风险和费用,就与跟单信用证的中心目的背道而驰了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


indécis, indécision, indéclinabilité, indéclinable, indéclinble, indécollable, indécomposable, indécrochable, indécrottable, indéfectibilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘 L’Île Mystérieuse

Ce n’étaient point de lourds ballots, dont le déplacement eût été difficile, mais de simples colis, dont l’arrimage, d’ailleurs, n’était plus reconnaissable.

箱子不是沉重大件,而是普通小件,因此并不难搬;箱子上标明字迹,已经看不清了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


indémodable, indémontable, indémontrabilité, indémontrable, indémontré, indène, indéniable, indéniablement, indéno, indénol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接