La culture et l'art doivent se rapprocher des masses populaires, de la vie et de la réalité.
文艺应当群众、生活、实际。
Nombreux livres sont parus et l'Europe était une réalité plus proche aux français.
欧洲对于法国而言是一个更加的现实问题。
Pourquoi ne pas délibérément teint les cheveux de l'apparition à proximité de Edith ?
为什么没有刻意将头发染成深色来从外Edith呢?
Il sinise ses enfants en les envoyant à l'école chinoise.
他把孩子送到中文学校,使他们更中国文化。
Toutefois, il reste beaucoup à faire pour rapprocher le Kosovo des normes européennes.
然而,要使科索沃更欧洲标准还任重而道远。
Des soins de santé primaires seront fournis aux personnes âgées et leur seront plus accessibles.
将为老年人提供初级保健并使其给老年人。
Or, même les pierres peuvent se transformer, mais certains esprits sont totalement fermés au changement.
当然,即使纪念碑也可以改造,但某些人的思想却毫不动摇地某些观点。
Ils sont capables de détecter la nageoire d’un poisson, à un cheveu de la surface, dans une obscurité totale.
它们能够在全黑的条件下,水面,探测到一条鱼的鱼鳍。
Le résultat le plus important de la réforme de l'appareil judiciaire a été d'en faciliter l'accès aux citoyens.
司法系统更加普通老百姓是它改革的最重要成果。
Rapprocher l'assistance fournie des destinataires de l'assistance est en effet l'un des principaux objectifs des politiques de décentralisation.
使援助更受益人,是权力下放政策的主要目的之一。
A cause du tapage du voisin, Jacques est oblige d'approcher son oreille au poste pour mieux entendre la radio.
由于邻居大声喧哗,雅克不得不将他的半导体收音机,才能听清广播的内容。
La vérité d'un concept se définit donc par sa plus grande et sa meilleure adéquation possible à son objet.
所以,衡量一个概念是否合乎真理,是看它能否最大程度和尽可能地主题。
L'objectif de ce principe est de créer un environnement favorable à l'enfant, qui serait proche de celui de la famille.
这项原则试图为儿童创造家庭环境的氛围。
Selon ce principe, les responsabilités publiques doivent être exercées par les autorités élues, qui sont les plus proches des citoyens.
根据该原则,公共职责应由最民众的民选当局来行使。
La quantification des bénéfices en termes de réduction s'améliorerait si les efforts déployés ciblaient davantage la source du poisson consommé.
如果研究工作更人们食用鱼的来源,那么对降低汞排放带来的效益的量化将得到改善。
Nous continuons, ainsi, à être assez loin des recommandations suggérées par les États Membres en vue d'un rapport annuel analytique.
因此,对各会员国提出了编写分析式年度报告的种种建议,我们至今也没怎么这些建议。
Au niveau mondial, il faut veiller à mieux harmoniser l'appui offert par les donateurs avec les besoins des différents pays.
在全球一级,个别国家的需要和为满足这些需要从捐助者收到资助两者间,还需要更的搭配。
Peut décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats.
能用简单的方式描述他的组成,他的环境,提及一些有关自己需求的主题。
Ces modifications permettraient de réduire le montant des charges futures et d'harmoniser le programme avec ceux d'autres entités des Nations Unies.
这种修订将减少今后的负债,并使该方案同联合国其他实体的方案。
Cela permettrait à l'Assemblée générale et à l'ensemble des États Membres de mieux cerner l'état des questions traitées par le Conseil.
定期报告使大会和一般会员国能够对安理会处理中的事项做出更加现在的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça colle plutôt bien à la réalité.
它相当贴近现实。
Une dernière qui est plus dans le présent.
最后一个是更贴近当下的。
L’embarcation, modifiant sa direction, vint aussitôt ranger la paroi de droite.
小船改变了方向,贴近右壁前进。
Mais ça reste quand même des sons qui se rapprochent de nous.
但故事中的声音却比较贴近现实。
Difficile d'être plus en communion avec la nature qu'à cet endroit.
很难有比这里更贴近自然的地方了。
Frank tourna vers la porte son oreille droite, celle avec laquelle il entendait le mieux.
弗兰克用右耳贴近门面,听得清楚些。
Sur les murs, il y a aussi des choses qui me tiennent à coeur.
墙上,也有一些东西贴近我的心。
On peut donc enquêter au plus près du terrain.
因此,我们可以尽可能贴近实地开展调查。
Ici, les robots paraissaient presque plus naturels que de vrais paysans.
这里,机器人甚至比农夫更贴近自然一些。
C'est un film très très important, très proche de mon cœur.
这是一非常非常重要的电影,非常贴近我的心。
Et en Afrique plus qu'ailleurs, la radio a conservé son caractère de proximité.
其他地方相比,非洲,广播更能保持其贴近性。
Grantaire logeait dans un garni tout voisin du café Musain.
格朗泰尔原住贴近缪尚咖啡馆的一间带家具出租的屋子里。
Harry regarda à nouveau à travers le télescope et fit le point sur Vénus.
现哈利又把眼睛贴近望远镜,重新调整了一下焦距观察金星。
Ces minuscules denticules cutanés permettent de maintenir une pellicule d'eau au plus près du corps du requin.
这些微小的皮肤齿孔有助于使水膜贴近鲨鱼的身体。
Donc ici, il pourrait plutôt dire " c'est un film qui me tient à cœur" .
所以这里,他更愿意说“这是一贴近我内心的电影”。
Le tableau doit s'appuyer sur des textes classiques, porter un message moral et exalter des sentiments nobles.
作品要贴近经典文献,传递道德观念,颂扬高尚的情感。
C’est pourquoi en novembre, nous portons des coquelicots, pour les garder près de nos cœurs.
这就是为什么十一月我们会戴上丽春花,是为了让那些人贴近我们的心,纪念他们。
Rendez-vous dimanche prochain à 10h pour un nouvel épisode des Doc Nature, un peu plus proche des thématiques habituelles.
下周日早上十点不见不散,新一期的主题将更贴近我们通常讨论的话题。
Tout à coup mon oreille, appliquée par hasard sur la muraille, crut surprendre des paroles vagues, insaisissables, lointaines.
忽然我把耳朵贴近我靠着的岩石,我好象听到几个字的声音,模糊、不清、遥远。
C'est pas étonnant qu'icitte, la langue elle nous colle sur l'hiver. Pis c'est ça que Robert il a compris.
这并不奇怪,这里,语言使我们更贴近冬天。这也是罗伯对此的理解。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释