有奖纠错
| 划词

Et cette douceur en a fait une femme proche et aimée de son public.

这种甜美是对女性最贴切诠释,并深受大众喜爱。

评价该例句:好评差评指正

Lors du débat d'hier, un de mes chers amis a très justement soulevé la question du contrôle national.

在昨天辩论中,我一位亲爱朋友非常贴切提出了当家作主问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que cette option ressemblait dans une très large mesure à la règle supplétive actuellement posée à l'article 5.

据指出,该方案最贴切了第5条规定现行缺省规则。

评价该例句:好评差评指正

Il importe également de disposer d'un mécanisme permanent mondial pour généraliser l'accès à des informations pertinentes, fiables, globales et à jour.

一个全球性永久机制对保证大规模得到贴切相关、可靠、全面和最新信息也很重要。

评价该例句:好评差评指正

Quant au terme « recevabilité », il a été retenu par différentes délégations en ce qu'il reflétait au mieux la situation existant entre États souverains égaux.

关于“recevabilité/可接受性”一词,很多代表团认为它能最贴切等主权国家之间情况。

评价该例句:好评差评指正

M. Eliasson (parle en anglais) : Le résumé que vous avez fait en votre qualité de représentant national, Monsieur, reflète très bien les opinions des membres du Conseil que j'ai entendues.

埃利亚松先生(以英语发言):主席先生,我认为,你刚才以本国身份进行总结非常贴切了我在本议桌旁听到观点。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de l'Amérique latine, la proposition « C » du Comité des contributions est celle qui correspond le mieux aux réalités de la région et la délégation de l'orateur l'appuie.

就拉丁美洲而言,费委员议“C”最贴切了该区域实际情况,因此,秘鲁代表团支持该议。

评价该例句:好评差评指正

La composition de la fonction publique doit, à tous les niveaux, refléter dans toute la mesure du possible, la composition ethnique de la population, compte tenu, le cas échéant, des préférences professionnelles.

各级国家机构组成应尽可能贴切人口民族组成,并酌情考虑职业偏好。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais profiter de l'occasion pour faire mes adieux à la Conférence du désarmement, qui a très justement été décrite comme le club le meilleur et le plus chic de la ville.

最后,我想借此机向裁军谈判议道别,本议一直被贴切描述为城里最好和最排外俱乐部。

评价该例句:好评差评指正

Ces phénomènes auraient non seulement un impact dévastateur sur les économies mondiales à tous les niveaux, mais également des implications graves sur la sécurité, comme le document de réflexion le reconnaît de façon poignante.

这些现象不仅将对全球经济所有各级造成极其严重影响,而且将产生严重安全影响,概念文件贴切承认这点。

评价该例句:好评差评指正

L'option 1, qui prévoit que, à défaut d'accord entre les parties sur la désignation d'un arbitre unique, il en sera nommé trois, ressemble dans une très large mesure à la règle supplétive actuellement posée à l'article 5.

备选案文1规定,当事各方无法就指定一名仲裁员达成一致,应当指定三名仲裁员。 这最贴切了第5条规定现行缺省规则。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a fait observer le Groupe d'experts, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont soumis de ce fait à de nouvelles et fortes pressions, auxquelles les pays en développement ou en transition sont souvent mal préparés.

专家组贴切指出,这种情况向联合国员国提出了新重要要求,而发展中国家和转型期国家对此往往准备不足。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du Liban, le Ghana salue la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour les sacrifices qu'elle a consentis et se félicite de l'adoption de la résolution 1773 (2007) prorogeant le mandat de la FINUL, laquelle a, avec les forces armées libanaises, contribué à créer ce qui a été décrit à juste titre comme un nouvel environnement stratégique au Sud-Liban.

在黎巴嫩,加纳赞扬联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)贡献,并欢迎通过延长联黎部队任务期第1773(2007)号决议;该部队同黎巴嫩武装部队一道,在黎巴嫩南部帮助营造人们贴切描述为新战略环境氛围。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dolesu, dolet, doleuse, dolianite, dolic, dolicho-, dolichoartère, dolichocéphale, dolichocéphalie, dolichocôlon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La psychologie de l'argent

Cette observation s'applique admirablement à nos comportements financiers.

这一观贴切用于我务行

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


domaniale, domanialiser, domanialité, Domart, domatophobie, dôme, Domérien, domesticable, domestication, domesticine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接