Cette leçon traversera l'histoire de la philosophie.
这一课贯穿哲学史。
Elle sera marquée, durant son processus de modernisation, par la réforme et l'ouverture.
改革开放将贯穿中国社会主义现代化建设的全过程。
Pour créer un nouveau style, de bonne qualité, peu coûteux prix du produit Runner.
为阿虎电器与俱进奠础,阿虎电器的产品贯穿视听类全线。
Il y a trois thèmes qui reviennent de manière récurrente dans ces rapports.
这报告始终贯穿三个主题。
Cette concordance se retrouve dans le budget-programme.
这种一致必须贯穿于整个方预算。
La protection des femmes doit guider toutes les décisions relatives à l'intervention.
保护妇女要贯穿于所有干预决策。
Le présent rapport s'appuie sur les éléments qui y figurent.
报告的内容全部贯穿在本报告中。
De nombreux thèmes communs font partie de ces efforts parallèles.
一共主题贯穿这开展的工作。
L'espace est le fil conducteur qui relie de nombreux aspects du développement humain.
空间是一条贯穿人类发展许多方面的主线。
La rationalisation des procédures administratives du Mécanisme mondial s'est poursuivie tout au long de l'année.
精简全球机制行政程序的工作贯穿全年。
Le partenariat est un thème qui sonne juste dans l'ensemble du rapport du Secrétaire général.
伙伴关系是贯穿秘书长报告的主题。
À son avis, l'entraide et la prospérité devaient caractériser les programmes visant à l'autonomie.
他认为自助和繁荣应贯穿于自治方。
Mise en œuvre et développement sont les thèmes intersectoriels de ce budget.
预算贯穿各领域的主题是执行和发展。
Enfin, le principe de participation et d'intégration sous-tend l'ensemble de la Convention.
第三,参与和融入原则贯穿整个《公约》。
La prévention et la gestion des catastrophes est une question transversale.
预防和应付灾害是一项贯穿各领域的问题。
Les principes de non-discrimination et d'égalité sont reconnus tout au long du Pacte.
不歧视和平等的原则贯穿《公约》始终。
De plus, trois éléments de programme transversaux sont ici présentés.
此外,三个方组成部分则贯穿整个矩阵。
Toutes avaient pour enjeu central de mettre l'énergie au service du développement durable.
能源促进可持续发展问题贯穿着整个专题组。
L'énergie pour le développement durable est la question qui cristallise ce module thématique.
Les membres constateront que le problème de la sécurité se pose en permanence.
安理会成员会看到,安全问题贯穿着始终。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La flamme olympique sera le fil conducteur de cette cérémonie.
奥运圣火将贯穿整个仪式。
Comme si le bonbon portait en lui-même des pans entiers de leur enfance.
仿佛糖果贯穿了他们整个童年。
L'ambiguïté du lien entre le visible et l'invisible semble traverser l'ensemble de l'œuvre d'Alain Jaquet.
可见与不可见之间联系模糊性似乎贯穿于Alain Jaquet 所有作品。
Donc, si vous voyez là ces grandes lignes qui traversent la partition, ce sont les mesures.
因此,如果你看到这些贯穿乐谱大线条,它们就是小节。
Et bah cette petite question toute bête, elle traverse le temps et obsède pas mal de gens.
这个看似问题贯穿了时间,并困扰着许多人。
Dans " Les Tontons flingueurs" , on retrouve cette esthétique du contraste jusque dans les dialogues.
在《亡命老舅们》中,这种对比美学贯穿于对白之中。
Les efforts pour résoudre le problème à trois corps les avaient occupés durant plusieurs centaines de cycles de civilisation.
解决三体问题努贯穿于三体文明几百次轮回之中。
Il montra le petit livre noir percé d'un grand trou en observant attentivement la réaction de Mr Malefoy.
他举起那个中间贯穿着一个大洞小黑本子,密切地注视着马尔福先生反。
Nous sommes sur les bords de la rivière Allier, principal affluent de la Loire qui traverse l'ensemble de l'Auvergne.
我们现在位于阿列河岸边,这是卢瓦尔河主要支流,它贯穿了整个奥弗涅地区。
Voyez aussi cette allée qui passe à travers toutes les unités et cette cavalerie légère qui y attend nos ordres.
你再看那条贯穿整个阵列通道,还有那些在通道上待命轻转兵。
Ses électeurs sont à l'image des divers courants qui traversent le parti républicain.
他选民反映了贯穿共和党各种潮流。
Des cordes fixes, comme une ligne de vie, tout au long du parcours.
- 固定绳索,就像生命线一样,贯穿整个课程。
Et ça passe par nos politiques.
这贯穿于我们政策中。
Il y a un air qui vous trotte dans la tête en ce mois de décembre.
- 在 12 月这个月里,有一首曲子贯穿你脑海。
Cette sortie retentissante l'aura poursuivit toute sa carrière jusqu'à provoquer la rupture avec sa propre fille.
这一轰动言论贯穿了他整个职业生涯, 甚至导致了与自己女儿决裂。
Un frisson me parcourt de la tête aux pieds: c'est... c'est elle qui m'attendait.
一阵颤抖从头到脚贯穿我:是… … 是她一直在等我。
Le responsable du site assure que tout est bien sécurisé, avec 6 câbles principaux sur toute la longueur du pont.
- 现场经理确保一切都得到很好保护,有 6 根主电缆贯穿桥梁长度。
Et c'est bien parti pour continuer encore tout le 21e, surtout si la discipline bénéficie de soutiens solides, comme celui de BNP Paribas.
而且它也正在继续贯穿整个21世纪,特别是如果该学科(运动)能够受益于坚实支持,例如法国巴黎银行支持。
Ce rythme effréné sera maintenu sur toute la durée du VRAI film qui débute enfin, tandis que les lumières s'allument sur une salle vide.
这种快节奏贯穿了整个真正电影,影片开始时,灯光照亮了一间空荡影院。
Je sais pouvoir compter sur nos députés nouvellement élus qui m'ont dit combien nous devions changer pour répondre vraiment aux attentes qui parcourent notre pays.
我知道我可以依靠新当选国会议员,他们告诉我,我们需要做出多大改变,才能真正满足贯穿我们国家期望。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释