有奖纠错
| 划词

Le propriétaire de la cargaison passe un contrat avec le transporteur identifié par le connaissement.

货主与提单证据上所标明承运人订立合同。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est toujours imputable à une défaillance de la partie ayant un intérêt dans les marchandises.

这种情况通常是货主未履行义务造成

评价该例句:好评差评指正

On a noté que le principe consacré par l'article était important à retenir au nom des propriétaires des marchandises.

据指出,为了货主,必须保留本条草案所载原则。

评价该例句:好评差评指正

Si elle était adoptée, cette disposition modifierait sensiblement la répartition actuelle des risques entre le transporteur et le chargeur.

如果采纳这一条文,就会大大地改变承运方和货主方之间既定分摊风险办法。

评价该例句:好评差评指正

Pour que celui-ci puisse livrer les marchandises à leur propriétaire de droit, le connaissement original doit être présenté au port de destination.

为了使船东能将货物交给合法货主,在目港必须凭提单原件交货。

评价该例句:好评差评指正

Dans la presque totalité des cas, le sous-traitant ne connaît pas, et n'a pas besoin de connaître, le propriétaire de la cargaison.

在几乎所有情况下,合同分包商都不知道,也不需知道货主是谁。

评价该例句:好评差评指正

En théorie, le projet d'article 40-3 reconnaît que le propriétaire inscrit peut n'avoir aucun lien direct avec un propriétaire de marchandises particulier.

第40(3)条草案观点是承认注册船东与具体货主可能并没有直接关系。

评价该例句:好评差评指正

Cet article n'encourage pas les propriétaires de marchandises à être suffisamment vigilants lorsqu'ils concluent un contrat de transport avec des pseudo-affréteurs en dévolution.

本条款只是鼓励货主在与投机空船租船经营人订立运送合同时不做到充分谨慎。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 de cet article vise à protéger les chargeurs dans certaines circonstances, en particulier dans le cas de certains petits chargeurs.

本条第3款规定是为了在某些情况下给予货方一定是针对一些小货主

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs intervenants ont déclaré qu'il était nécessaire d'associer d'autres organisations intéressées, notamment celles représentant les intérêts des propriétaires de cargaison, à l'ensemble des travaux préparatoires.

一些发言表示,筹备工作中必须有有关组织,包括那些代表货主组织参与。

评价该例句:好评差评指正

Le risque le plus important en l'occurrence tient au fait que d'autres propriétaires de marchandises peuvent subir des pertes indirectes considérables en raison de ce retard.

此处存在巨大风险是货主因此而可能遭受间接损失也许很大。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont déclaré qu'il était nécessaire tout au long des travaux préparatoires d'associer d'autres organisations concernées, notamment celles représentant les intérêts des propriétaires de la cargaison.

一些发言表示,筹备工作中必须有有关组织,包括那些代表货主组织参与。

评价该例句:好评差评指正

L'UNOPS a indiqué qu'étant donné la faiblesse du dollar, les fournisseurs négociaient et soumissionnaient de plus en plus souvent dans la monnaie locale plutôt qu'en dollars.

项目厅表示,由于美元疲软,货主和供应商越来越多地以各自当地货币而非美元谈判和竞标合约。

评价该例句:好评差评指正

Les titulaires d'un droit sur les marchandises mentionnés au paragraphe précédent sont le chargeur, l'expéditeur, la partie contrôlante, le porteur d'un document de transport et le destinataire.

前款中提及货主包括托运人、发货人、控制方、运输单证持单人和收货人。

评价该例句:好评差评指正

Cette définition exclut une personne habilitée à prendre livraison des marchandises sur toute autre base que le contrat de transport, par exemple le véritable propriétaire de marchandises volées.

该定义不包括根据运输合同以外某些规定有权提取货物人,例如被窃货物真正货主

评价该例句:好评差评指正

Le Japon se félicite de l'exportation de la RAS de Hong Kong propriétaire d'enquête à venir, je serai dédié à la propriétaire du Secrétaire à fournir des services de qualité.

欢迎有出口日本偏港货主前来询价,我司定竭诚为货主提供优质服务。

评价该例句:好评差评指正

Art. 6.1.3 iii): La disposition correspondante des Règles de La Haye-Visby, à savoir l'article IV.2 i), parle “d'un acte ou d'une omission du chargeur ou propriétaire des marchandises”.

第6.1.3㈢条:海牙——维斯比规则第4条第2㈠款中对应规定提及“托运人或货主行为或不行为……。”

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, selon cette même proposition, l'instrument créerait une cause d'action du propriétaire des marchandises contre la partie exécutante fondée sur le contrat liant la partie exécutante au transporteur.

次,根据意大建议,文书将为货主就履约方与承运人之间合同条款向履约方提起诉讼提供理由。

评价该例句:好评差评指正

Société de l'égalité et des avantages mutuels, le tout pour le bien de servir les clients de principes nationaux et internationaux avec les chargeurs, une gamme complète de services.

公司本着平等互、一切为客户着想原则竭诚为国内、国际货主提供全方位服务。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la responsabilité n'est pas attribuée au transporteur ou à l'importateur comme dans le cas de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention portant création du Fonds.

它虽然采用严格但有限责任形式,但与《关于海上运载核材料方面民事赔偿责任国际公约》和《基金公约》不同是,赔偿责任不在于货主或进口者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coronal, coronale, coronarien, coronarienne, coronarite, coronarographie, coronaropathie, Coronasfer, coronavirus, Coronella,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

Si l'emballage est parfait, le fournisseur n'aura aucune responsabilité.

捆包有问题的话,货主有责任。

评价该例句:好评差评指正
体3:死》法语版

Cependant, dès lors qu'un client potentiel commençait à examiner l'un des objets, son propriétaire rappliquait sans tarder pour marchander.

但如果有顾客察看某件东西,立刻有货主过来搭讪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corossol, corossolier, Corot, coroutine, corozo, corporal, corporalité, corporatif, corporation, corporatisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接