Délayez la maïzena avec du bouillon et versez-la dans le plat.
用鸡汤掺着调和玉后放入盘中。
Peut être utilisé pour concilier diesel, utilisés pour réduire le coût. 4.
可直接用于调和柴油,降低使用成本。
L'usage de la performance est beaucoup plus élevé que les huiles minérales lubrifiants à concilier.
使用性能远高于矿物油调和的润滑油。
Ces opinions ne sont pas conciliables.
这些意见是不可调和的。
Mise en adéquation des besoins sociaux et des politiques économiques.
调和社会需要和经济决策。
Il pourrait être difficile de concilier ces deux points de vue.
这两种取向可能难调和。
Il faut faire correspondre réalité et légalité.
现实性和合法性应该调和。
Mon pays prône le dialogue et la réconciliation des intérêts.
我国支持对话与调和各方利益。
La vertu et l'injustice ne peuvent aucunement aller de pair.
道德和不公行为绝无调和的余地。
Il faudrait arriver à concilier ces vues divergentes.
对这些不同的意见需要加调和。
Malgré cela, les positions des deux parties sont demeurées incompatibles.
而,两方的立场仍无法调和。
À l'évidence, leurs points de vue devraient être conciliables.
,歧不见得一定无法调和。
Le projet vise à aborder la conciliation entre la diversité et la cohésion sociale.
该项目意在调和多样性,促成社会凝聚。
Les circonstances favorables en vue d'une conciliation des positions continuent d'exister.
有利于调和双方立场的环境依存在。
Comment concilier ces facteurs est une question à propos de laquelle le débat se poursuit.
如何调和这些因素是正在辩论中的问题。
L'Allemagne est favorable à une politique de dialogue et de conciliation pacifique des intérêts divergents.
德国支持对话政策和和平方式调和不同利益。
Les divergences, bien que prononcées, ne devraient pas être irréconciliables.
意见歧虽广泛存在,但并非不可调和。
On ne saurait concilier la paix avec la démonstration de force d'Israël.
色列所使用的残暴武力无法与和平彼此调和。
Il demeure attaché à l'harmonisation des efforts bilatéraux dans ce domaine.
它仍致力于调和该领域内的双边工作。
À la même session, l'Assemblée a décidé de remettre sine die le travail d'harmonisation.
在会议期间,大会决定无限期推迟调和进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On déglace avec de la sauce soja sur la fin.
最后我们要用酱油来一下。
Vous voyez déjà que ça a corrigé la couleur.
可以看到,它已经了颜色。
Ils se sont séparés à cause d'un différend irrémédiable.
他们因为不可的争端而分手。
Ça va me servir après pour lilier l'ensemble de mes préparations.
这会用来我所有的准备食材。
Ce tableau est d’abord l’histoire d’une implacable opposition.
这幅画首先表现出了不可的对立。
Et du coup, j'aurai mon jus de corail qui viendrait lier le tout.
然后,我会用珊瑚汁来这一切。
La voix, le regard, la figure paraissent en harmonie avec les sentiments.
声音,目光,面,都显得与情感。
De quoi réconcilier des intérêts contraires.
总之,这样做有助于利益冲突。
Les Chinois apprécient le fengshui comme ils apprécient l'équilibre et l'harmonie entre l'homme et la nature.
中国人看重风水,看重人与自然的与平衡。
Avec l'aide de l'archevêque d'Ezmond Tutu, il parvient à réconcilier les Noirs et les Blancs.
在 Ezmond Tutu 大主教的帮助下,他设法了黑人白人的矛盾。
Et la lourde tâche de réconcilier une classe politique et un pays plus divisé que jamais.
比以往任何时候都更加分裂的政治阶层国家是一项艰巨任务。
Vous pouvez opter pour la voie de la conciliation en forgeant des alliances avec d'autres joueurs en ligne.
你可以选择通过与他在线玩家建立联盟来采取的方式。
On changea d’entretien. Cécile revint sur ses cousines, dont les goûts la préoccupaient, tout en la choquant.
他们换了话题。赛西儿又谈起她的表姊妹们,由于她们的情趣跟她很不,使她很牵挂。
Le RN, lui, cherche à tout concilier.
RN 则试图一切。
Je lance mon confite citron et mon crème au citron pour ma tarte.
我把我的柠檬柠檬奶油扔给我的馅饼。
Ça, c'est la philosophie du fatalisme finalement de Leibniz que critique Voltaire dans ce bouquin.
就我个人而言,这两种方法并非真正不可能。
Se faire plaisir tout en étant raisonnables aussi, en conciliant les 2.
- 通过 2,在享受乐趣的同时保持合理。
Les Etats-Unis et la Russie ont commencé à rapprocher leurs positions sur le dossier syrien.
美国俄罗斯已开始在叙利亚问题上的立场。
Pas vraiment le moyen de réconcilier les citoyens avec la politique.
这并不是真正公民与政治的方式。
C'est quelqu'un qui a beaucoup de charisme mais qui a du mal à concilier sa vie professionnelle avec sa vie personnelle.
她的魅力很大,但她难以职业生活以及个人生活。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释