有奖纠错
| 划词

Les enquêteurs ont retenu la thèse de l'accident.

调查者们采纳了关事故的

评价该例句:好评差评指正

L'orateur partage pleinement ces deux points de vue.

发言人完全赞同两个

评价该例句:好评差评指正

Il convient maintenant d'examiner les considérations qui sous-tendent cette affirmation.

现在必须研究背后的考虑。

评价该例句:好评差评指正

Ces évènements confirment la véracité de ces propos.

些事件证明的正确性。

评价该例句:好评差评指正

Selon le FMI, cette affirmation est sans fondement juridique.

基金组织认为没有法律基础。

评价该例句:好评差评指正

La réalisation d'une telle réunification pacifique doit être favorisée par l'Assemblée générale.

和平统是大会必须拥护的。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dernières semaines, d'autres éléments de preuve corroborant cette affirmation ont fait surface.

过去数星期中出现了支持的更多证据。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition, bien qu'étayée par d'éminents auteurs, est contestable.

述尽管得到了各种著名的支持,仍有疑点。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations d'éminents hauts fonctionnaires des États-Unis ont bien saisi l'essence du multilatéralisme.

相反,著名的美国公职人员的,抓住了多边主义的本质。

评价该例句:好评差评指正

Cette thèse est devenue un truisme.

变成了种显而易见的道理。

评价该例句:好评差评指正

Cette liste compromet l'efficacité des affirmations que contient le projet de document final sur la terreur.

些因素的列出有损结果文件草案关主义的的效力。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas là une assertion nouvelle, mais elle a pris une nouvelle dimension ces dernières années.

不是个新的它近年来显然已经具有了新的内容。

评价该例句:好评差评指正

Aucune source n'a corroboré la déclaration selon laquelle les soldats géorgiens auraient tué des femmes et des enfants.

他们声称格鲁吉亚军队杀害妇女儿童,却未指明证实的消息来源。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe s'applique entre les pays mais aussi entre les zones rurales et les zones urbaines plus riches.

也适用各国内部,例如在较贫穷的农村地区和在较富裕的城市地区。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas accepté et ne pouvions pas accepter l'argument selon lequel leur travail ou leur rapport étaient politiques.

我们没有而且不能同意,认定他们的工作,或者说他们的报告是政治性质的。

评价该例句:好评差评指正

La composition de la Commission, ainsi que son Règlement intérieur et ses Directives scientifiques et techniques, confirmaient cette conclusion.

委员会的构成和《议事规则》,及其《科学和技术指南》, 证实了

评价该例句:好评差评指正

La forme et la longueur de la frontière de notre pays avec la Bosnie-Herzégovine étayent, à elles seules, cet argument.

我国与波斯尼亚和黑塞哥维那边界的形状和长度本身就支持

评价该例句:好评差评指正

Le spécialiste de l'obésité infantile y développe une thèse dérangeante: le sucre est une «toxine» ou un «poison» ou «le mal».

位儿童肥胖症学家在里提出了个令人不安的:糖是种“毒素”、“毒药”或者“坏东西”。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas accepter l'affirmation faite dans le rapport, selon laquelle la situation est stable et les incidents interethniques peu nombreux.

我们不能同意报告中的如下:安全局势稳定,只有少数族际事件。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a considéré que cette allégation devait être examinée au fond, dès lors qu'elle pourrait soulever des questions au titre de l'article 9 du Pacte.

委员会认为应该根据案情审查,因为它有可能引起《公约》第9条所指的问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


凹形, 凹形角焊缝, 凹液面, 凹圆拱, 凹圆线, 凹凿, 凹值, 凹状变形, 凹子, 凹字,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je vous arrête là, mon cher lord, répondit enfin Paganel, et si vos autres conclusions sont justes, la dernière, du moins, ne me paraît pas rationnelle.

“这里我要打话头,爵士。”加内尔终于回答了,“都正确,可是这最后一点我觉得不很合理。”

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Une assertion que ne démentira pas le philosophe français Baptiste Morizot, pour qui « les néologismes sont des cartes pour explorer autrement le monde qui vient » .

法国哲学家特·莫里佐(Baptiste Morizo​​t)不会否认这一,对他来说“新词是以不同方式探索未来世界地图”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接