有奖纠错
| 划词

Lorsqu'elles ont achevé leur rassemblement à Oum Jaras le 28 avril, le Président leur a adressé un discours, leur demandant instamment d'atteindre l'objectif d'envahir et d'occuper la capitale soudanaise.

28日,些部队在Um Jaras完成集结,伊特诺总统向他训话,激励他完成攻击和占领苏丹目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


悲痛万分, 悲痛欲绝, 悲喜交集, 悲喜交加, 悲喜剧, 悲辛, 悲咽, 悲郁, 悲壮, 悲壮的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Personne au séminaire ne prit au sérieux l’allocution de l’ex-directeur.

神学院里把前院长训话当回事儿。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Après cette deuxième partie de son discours, fixant son regard d’épervier sur le pauvre Bonacieux, il l’invita à réfléchir à la gravité de sa situation.

训话第二段结束之后,狱吏用老鹰般目光盯住可怜巴巴波那瑟,叫他生想一想他处境严重性。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le commissaire alors, au lieu de continuer à l’interroger, lui fit un grand discours sur le danger qu’il y a pour un bourgeois obscur à se mêler des choses publiques.

狱吏并不继续审问他,却长篇大论地对他发表一通训话,指出一个默默无民卷入国家事务危险性。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Venez ici, monsieur le capitaine, dit-il, venez que je vous gronde ; savez-vous que Son Éminence est venue me faire des plaintes sur vos mousquetaires, et cela avec une telle émotion, que ce soir Son Éminence en est malade ?

请过来,队长先生,请过来接受我训话;您知道吗,红衣主教阁下来向我告了您那几个火枪手状,事情闹得他心情很不,今晚都病了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


碑铭学的, 碑铭学家, 碑铭研究家, 碑石, 碑帖, 碑亭, 碑拓, 碑文, 碑阴, 碑座,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接