En 1848,Louis-Phillipe abdiqua en faveur de son petit-fils.
1848年,路易菲力普让位他的孙子。
Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN.
更重要的是,虽然马来西亚在推动挂钩中采用当地内容要求,但这种方法却让位司鼓励采取自愿行动的政策。
M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.
Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位促进人类福利的发展项目,还必须设法安全地处置发电厂的核废料。
Toutefois, les règles volontaires sur lesquelles certains systèmes peuvent être basés “ne sont pas applicables lorsqu'elles sont contraires à la législation d'un État” et ne sont pas nécessairement exécutoires à l'égard de tiers ou contraignantes pour ces derniers.
然而,某些制度可能所依据的自愿性规则“在与家法律发生冲突时必须让位”,53而且可能无法对第三方执行或对其具有约束力。
M. Pérez-Otermin (Uruguay) dit qu'il faut délaisser les instruments de guerre et de destruction au profit de projets de développement qui feraient progresser le bien-être et qu'il faut trouver une méthode sûre pour l'élimination des déchets de centrales nucléaires.
Pérez-Otermin先生(乌拉圭)认为,战争和破坏工具必须让位促进人类福利的发展项目,还必须设法安全地处置发电厂的核废料。
Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.
在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位现代化贸易和
输程序,如电子商务和应时作业。
Cette clôture permettra de créer un environnement exempt de terrorisme, propice à une paix obtenue par la négociation. Lorsqu'il sera mis fin au terrorisme et que les négociations auront porté leurs fruits, la clôture pourra céder la place à toute solution territoriale convenue entre les parties.
它将帮助创造一个无恐怖的环境,在此环境中,可以通过谈判而同意和平,而当恐怖主义灭亡、且谈判有成果时,围栏可以向任何经各方同意的领土解决办法让位。
Dans une certaine mesure, les tentatives de contrôle des variations macro-économiques ont ouvert la voie à de nouveaux défis, tels que celui consistant à assurer la croissance de l'emploi et des entreprises tout en garantissant la possibilité de mettre en place de nouvelles garanties des droits des travailleurs.
在某种程度上,控制宏观经济变量的努力让位了新的挑战,如促进就业和企业成长,同时要确保采取新的保障措施维护工人的权利。
Après des consultations approfondies avec tous les acteurs politiques du Burundi, ainsi qu'avec les pays participant à l'Initiative régionale de paix sur le Burundi, la Facilitation et d'autres personnalités concernées de la communauté internationale, le Président, Pierre Buyoya, a décidé de quitter son poste, comme il était prévu, et de passer la main à son vice-président, Domitien Ndayizeye.
经过与布隆迪所有政治行动者、布隆迪问题区域和平倡议各当事、调解方和
际社会其他有关领导人进行广泛协商,皮埃尔·布约亚总统决定按计划让位,将权力移交
他的副总统多米蒂安·恩达伊泽耶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。