Les enquêteurs ont pourtant tué son père.
然而,警探还是杀害了他的父亲。
Les agents de l'Administration des douanes à l'aéroport de Schiphol, à Amsterdam, ont ouvert un colis contenant des journaux imprégnés de cocaïne, sans avoir de mandat judiciaire, et ont ensuite pris contact avec la police espagnole pour la prévenir que ce colis arriverait en Espagne.
阿姆斯特丹斯希普霍尔机场海关警探未经任何司法当局授权,擅自打开了装有浸过可卡因的报纸的包裹,随后与西班牙警察当局联系,告知他们该包裹将达西班牙。
3 Comme les actes mentionnés plus haut ont été infligés par les enquêteurs à M. Khalilov pour l'obliger à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère en outre que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.
3 鉴于警探为迫使Khalilov先生对若干罪行罪,对他采取了上述行为,委员会还
为,所
交的事实表明,违反了《公约》第十四条第三款(庚)项。
2 Même si l'auteur n'invoque pas expressément cette disposition, le fait qu'elle déclare que, pour accentuer la pression exercée sur son fils, les enquêteurs ont conduit son mari au centre de détention et l'ont battu à mort devant son fils, semble également soulever des questions au titre de l'article 7 du Pacte, à l'égard de son fils.
2 虽然交人没有具体援引
一条款,但
交人称,警探为了给她的儿子制造更大压力,把她丈夫带
了拘留中心,当作儿子的面将他殴打致死,似乎也引起了《公约》第七条中与他儿子有关的问题。
2 Le Comité a pris note des allégations de l'auteur qui affirme que pendant sa détention son fils a été maltraité et frappé par les enquêteurs qui voulaient le forcer à s'avouer coupable et que, pour mettre encore plus de pression sur lui, ils avaient battu et torturé son père devant lui, à la suite de quoi ce dernier était décédé dans les locaux de la police.
2 委员会注,
交人称,她的儿子在拘留期间受
警探虐待和殴打,强迫他供
罪行,并为施加更大压力,当着他的面殴打他的父亲并使用酷刑,导致他的父亲死在警察局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation sociale des personnages d'Eric et Ramzy n'entre jamais en ligne de compte dans " La Tour Montparnasse infernale" , là où d'autres auteurs seraient tentés de jouer sur leurs origines ou sur leur condition précaire de laveur de carreaux.
艾瑞克与朗齐的角色的社会地位《
极呆瓜
探》中从不成为问题,而其他作者可能会试图利用他们的背景或作为玻璃清洁工的不稳定状态来制造情节。