有奖纠错
| 划词

L'humour a quelque chose de libérateur.

幽默具有某种释放解脱效应。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.

这些是希望曙光和解脱迹象。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources ainsi libérées pourraient être réaffectées à des activités de fond ou à des activités d'appui plus utiles.

解脱出来用于实务活动或其他更有价值支助活动。

评价该例句:好评差评指正

Elle serait inefficace et créerait un dangereux précédent en dégageant la partie responsable de ses obligations internationales et bilatérales.

这将是没有作用,并将树立一个危险先例,使应负责任一方解脱了对国际和双边义务。

评价该例句:好评差评指正

Quels sont les délais prévus pour ce transfert, et dans quelle mesure la MINUK est-elle supposée céder ses responsabilités aux dirigeants élus?

一旦选举产生领导人们接受责任后,预期科索沃特派团将解脱责任程度如何?

评价该例句:好评差评指正

La population palestinienne subit une occupation et une répression sauvages sans espoir de répit, et encore moins de paix et de prospérité.

巴勒斯坦人民生活在残暴占领和压迫之下,没有解脱希望,更不用和平与繁荣。

评价该例句:好评差评指正

La première étape sur le chemin de la délivrance consiste à reprendre confiance en nous-mêmes et à nous faire confiance les uns des autres.

解脱第一步就是,我们要恢复对自己和彼此

评价该例句:好评差评指正

La violence n'engendrant que la violence, notre région va se trouver piégée dans un cercle vicieux, dont elle aura énormément de mal à s'extraire.

暴力只能导致暴力,该地区将卷入一场自身难以解脱恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Ces stratégies constituaient des documents d'orientation extrêmement utiles pour les activités de protection, y compris pour identifier les moyens de faire face aux contraintes existantes.

这些战略成为开展保护活动和设法解脱现有限制极其有益路线图。

评价该例句:好评差评指正

Tu es leur seul espoir de soulagement.Beaucoup de gens innocents souffrent et nous savons que Ton cœur est touché par la douleur de Ta création.

您是他们唯一得到解脱希望.  许许多多人们正在受苦受难之中, 而我们也晓得, 您经叫您所造生人们忧伤打动.

评价该例句:好评差评指正

Seul un cessez-le-feu immédiat laissera une chance aux civils des deux côtés de la frontière d'échapper à ce qui est en train de se dérouler.

只有立即停火才能给边界两边平民从一直在发生事件中解脱出来机会。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions lui offrent une échappatoire commode puisqu'il pourra leur imputer tous ses problèmes, et elles fournissent aux dirigeants un prétexte pour attiser l'extrémisme politique.

受制裁政府也能利用制裁作为借口来解脱它本身问题,让领导人更能在政治上走向极端。

评价该例句:好评差评指正

L'espoir et la possibilité de sortir de cette crise étaient l'un des points essentiels du rapport du secrétariat, qui insistait sur l'interdépendance entre développement et paix.

秘书处报告中一个关键要点是从这个危机中解脱出来希望和能性。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne peut se soustraire à ses responsabilités en déployant simplement une mission de maintien de la paix dans une zone de conflit.

安全理事会不能简单地在某一冲突地区部署一个维和特派团,就解脱责任。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité réelle de donner suite à une décision d'abandonner la prostitution n'a pas changé à la suite de l'adoption de la loi sur la prostitution.

《卖淫法案》出台之后,现实中存在这种解脱机会并没有改变。

评价该例句:好评差评指正

L'interruption d'une grossesse consécutive à un viol est autorisée en vertu de la loi qui prévoit une aide aux femmes qui souhaitent mettre fin à la grossesse.

根据法律,因强奸导致怀孕妇女以终止妊娠,为希望终止妊娠妇女提供了解脱保障。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解脱出来最好方法。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre en place, pour le long terme, des services d'ensemble pour les enfants victimes d'exploitation sexuelle afin de les aider à se réinsérer dans la société.

需要对那些受商业性剥削人以及需要解脱和愈合人提供适宜、长期、全面、易得服务。

评价该例句:好评差评指正

Certains États parties sortent de plusieurs années de conflit et ne connaissent pas nécessairement la quantité de mines stockées dans les zones qui se trouvent sous leur juridiction.

一些缔约国刚从多年冲突解脱出来,也许不清楚在其管辖下地区究竟储存了多少杀伤人员地雷。

评价该例句:好评差评指正

La société comprend un nombre considérable d'individus qui n'arrivent pas à vivre en phase avec les idées qu'ils se font de la vie et qui ont recours à des artifices.

众多在社会中无法实现自己人生理想人士转而寻找一个解脱方式。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


méthodisme, méthodiste, méthodologie, méthodologique, méthodologiquement, méthoïne, méthone, méthonium, méthopromazine, méthose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷

A l'époque, c'est tout juste une large fosse dans laquelle on se soulage.

当时,这只是一个让人大坑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle éclaire, cette lueur, les chemins crépusculaires qui mènent vers la délivrance.

这缕微光照亮了通向彻底昏暗道路。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ou trouvera-t-il le courage de se libérer au dernier moment ?

他将会被施以绞刑吗?他会不会有自我勇气?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La délivrance qui approchait avait un visage mêlé de rires et de larmes.

时刻临近了,但却是几家欢乐几家愁。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Pailler annonce le début ou la fin de quelque chose, parfois avec une nuance d'excitation ou de soulagement.

“Pailler”表示某事开始或结束,有时有兴奋或意味。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小

C'est donc un soulagement à Bruxelles et c'est même un double soulagement.

所以这在布鲁尔是一种,甚至是双重

评价该例句:好评差评指正
Topito

Après la délicate ascension des Escaliers de la Libération tu es face à ta porte, celle du paradis, de la délivrance.

在费劲地登上旋转阶梯后,你站在门前。通往天堂门,通向门。

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

Il nous procure un soulagement si fort, comme si les baisers de notre partenaire étaient des drogues.

它给了我们如此强烈,就好像我们伴侣吻是毒品一样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

La colère monte face à la lenteur des secours.

面对缓慢,怒火升腾。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

C'est donc un grand soulagement pour nous.

所以这对我们说是一个很大

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Manquant d'habileté pour se tirer de cette position, il devint sombre et chagrin.

由于缺乏从这个位置上技巧,他变得阴郁和悲伤。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

Et un soulagement évident pour sa famille.

这对他家人说是一种明显

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Un grand soulagement pour cet habitant et propriétaire d'un bateau.

对于这位居民和船主说,这是一个很大

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Oui, il s'agit à nouveau de se soustraire à l'influence des parents.

,这又是一个将自己从父母影响中问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Un soulagement éphémère donc et une situation toujours précaire.

因此,一种短暂和一种总是不稳定情况。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle n’avait plus qu’à déployer ses ailes, tendre au ciel, et vivre en prières jusqu’au jour de sa délivrance.

她只有振翼高飞,努力望天上扑去,在祈祷中了却残生,等待自己

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年6月合集

En dehors de l'aspect financier, ce départ est peut-être une délivrance pour Kanté.

除了财务方面, 这次离开或许是对坎特一种

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

Oui, c'est un grand soulagement, évidemment pour ces proches à la veille des fêtes de Noël.

,对于圣诞节前夕这些亲人说, 这显然是一种极大

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

Mais au Caire c’est le soulagement chez les fans du club El Ahly. Reportage de Véronique Gaymard.

但在开罗,这是El Ahly俱乐部球迷。Véronique Gaymard报道。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il n'y avait plus rien du tout, j'avais les yeux vides et je m'enchantais de ma délivrance.

什么都没有了,我眼睛是空,我为自己而高兴。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


méthylpentynol, méthylphénamine, méthylphénidate, méthylphénidylacétate, méthylphénobarbital, méthylphosphine, méthyltestostérone, méthylthio, méthylurée, méthylviolet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接