Par ailleurs, leur sécurité est en danger lorsqu'elles sont contraintes d'uriner ou de déféquer en plein air ou de marcher jusqu'à des latrines dans l'obscurité.
此外,当妇女和女孩不不在野外解手或如厕,或
暗处如厕时人身安全会受
威胁。
Même si ces installations sont encore susceptibles d'améliorations, elles marquent un progrès par rapport aux conditions insalubres et humiliantes qui régnaient auparavant, les détenus étant jusque-là obligés de faire leurs besoins naturels dans la cour commune.
虽然这些设施仍有改进余地,但与以前
犯们不
不在院子里解手
不卫生、不文明
条件相比大为不同。
Dans un bâtiment, «121 détenues entassées dans trois cellules n'avaient pas accès à la salle d'eau et les détenues d'une autre cellule ont indiqué qu'elles n'étaient jamais autorisées à sortir de leur cellule et qu'elles devaient se laver et se soulager dans des seaux».
在有一栋楼房里,“三间121名犯人……没有盥洗间可用”,另一间
犯人报告说,“从来不让她们走出
放风,而
不
不在桶里洗涤和解手”。
Pour de nombreuses personnes, le simple acte de «se soulager» est une affaire risquée. Les femmes et les filles en particulier courent le risque d'être agressées lorsqu'elles doivent parcourir une grande distance pour parvenir à des installations sanitaires ou lorsqu'elles sont contraintes de déféquer à l'air libre.
对许多人来说,仅仅系“解决内急”这种小事,即是一件具有风险事情,尤其当妇女和女孩必须走过长路才能上厕所,或当她们被迫在野外解手方便时,尤其易遭受侵害。
Dans bien des communautés, surtout en milieu rural, l'absence de lieux d'aisance fait que les femmes lorsqu'elles satisfont leurs besoins naturels sont exposées au risque d'être victimes de harcèlement et de violences sexuelles ou bien doivent attendre pour être tranquilles qu'il fasse nuit, ce qui peut entraîner de graves lésions des organes internes.
在许多社区内,主要在农村地区,卫生设施缺乏使妇女处于这样
境地,即解手使她们遭
骚扰和性暴力,要不,她们不
不等
晚上,而这种选择可能引起严重
内脏损害。
La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.
印度最高法院认为,市政府未能提供基本公厕设施,“处境悲惨
贫民窟居民偶然躲躲闪闪,此后即公开在街头解手,因为受
内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则是一种艰难
艺术”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。