Les peuples du monde nous regardent et nous regardent avec gravité.
世界人民怀着极大的忧虑望着我。
De nombreux candidats au retour attendront pour voir ce qui va se passer.
潜在的返回者将采用望方法。
Nous sommes dans le même monde. Avec l'autre espace. Je vous remercie. Je vous observe.
我在同个世界。拥有彼此的空间。我对你欣赏。你对我望。
Mais nous ne pouvons nous contenter d'attendre de voir s'ils se réalisent.
但是,我不能退缩望,坐视它成为现实。
Il ne faut pas prendre de mesures provisoires, ni adopter une attitude attentiste.
没有采取临时措施和“望”立场的余地。
Nous pouvons opter pour la voie de l'attentisme et choisir de ne rien faire.
我可以选择无所事事、等待和望之路。
Nous ne pouvons pas rester indifférents devant ces actes barbares.
在野蛮径面前,我不能无动于衷,坐而望。
Une telle situation, en fait, ne nous permet pas de « wait and see ».
确实,这样种局势不允我采取望的态度。
Il en va de notre crédibilité aux yeux du monde qui nous observe.
世界正在望我,在它的眼中这是个信誉问题。
L'Afrique témoigne et la communauté internationale regarde ces développements.
非洲正在望这些事态发展,国际社会也在注目以待。
Il aurait ensuite attaqué Guram Pachkhatashvili tandis que la police assistait à la scène.
随后他又殴打Gia的父亲,而警察就在望。
Le monde entier a assisté, impuissant, à la tragédie qui s'est abattue sur le Liban.
在黎巴嫩遭遇悲剧的时候,全世界眼睁睁地望,但却无能为力。
Pour conclure, Mme Reindorp a souligné que le Conseil ne pouvait poursuivre une politique attentiste.
最后,赖因普女士着重指出,安理会可以继续执“望”政策。
Trop souvent, nous restons des observateurs face à des crises de sécurité qui s'aggravent.
然而,经常的情况是,面对不断加剧的安全方面危机,我直在望。
Il sera intéressant de voir si le nombre de ces plaidoyers augmente à l'avenir au TPIR.
法庭这方面的数字能否进步增加有待望。
Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe.
我不能无限期地站在边,目瞪口呆地袖手望。
Malgré la progression surprise de 0,3% du PIB fran?ais au deuxième trimestre, Christine Lagarde reste prudente.
尽管第二季度,法国国内生产总值上升了0.3% , 拉加德对此仍持望态度。
Pour des raisons géographiques et historiques, le Brésil a toujours eu le regard rivé sur l'océan.
出于地理和历史的原因,巴西的眼睛始终望着海洋。
Il reste à voir si nos homologues sauront se montrer à la hauteur de la situation actuelle.
我的对手是否能够抓住时机仍有待于望。
J'espère que cette décision aidera les partenaires internationaux qui font preuve d'attentisme à surmonter leurs réticences.
我希望该项决定会减轻那些持望态度的国际伙伴的消极立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le directeur s'est levé et a regardé par la fenêtre de son bureau.
院长站起来,往窗外。
Les yeux fermés, c’est la meilleure manière de regarder l’âme.
闭眼是灵魂的最好方法。
Depuis un instant, Rasseneur était sur sa porte.
拉赛纳已经站在门口了一会儿。
La nature, nous l’avons dit ailleurs, « regarde devant elle » .
自然,我们在别处提到过,这就是“向前”。
Mais ce qu’il regardait de ce profond regard, ce n’était pas la beauté, c’était l’âme.
但他用深邃的目光的不是美丽的容貌,而是灵魂。
La pâleur envahit le front du jeune homme ; il regarda autour de lui avec anxiété.
他的脸色立刻变得煞白,他焦急地向四面。
Les quatre naufragés restèrent immobiles et se regardèrent, non sans inquiétude.
四个遇难的人一动也不动地站在那里,互相不安地。
Et elle le trouva au premier rang, regardant, les bras croisés.
定睛一瞧,查理正站在看热闹人群的前排,双臂交叉,这场搏斗。
Si je viens, qui fait le guet ?
如果我来,谁在?
Des coups de marteau et des clients aux aguets.
- 锤子敲击,顾客在。
Et Maine reste sur la touche. À prendre ou à laisser.
缅因州仍处于状态。接受,开它。
Quant en Angleterre, on dit qu'on est assis sur la clôture.
至于英格兰,我们说我们持态度。
Rasta, montagne des Pyrénées de 4 ans, est aux aguets.
来自比利牛斯山脉的一座 4 岁高山 Rasta 正在。
Incertitude, imprévisibilité, attendre et voir en font partie.
不确定性、不可预测性、都属于这一类。
La zone euro connaît 5 % d'inflation mais la BCE devrait choisir l'attentisme ce jeudi, contrairement à la Réserve fédérale américaine.
欧元区的通货膨胀已达到5%,然而与美国联邦储备系统不同,欧洲中央银行本周四(2月3日)对此应该会持态度。
Cependant le péril pressait, la dernière limite de l’attente était dépassée, à quelques pas du prisonnier Thénardier songeait, le couteau à la main.
但是危险已逼近,已超出最终的极限,德纳第手执尖刀,站在和被绑人相距几步的地方思忖。
C'est un paradoxe car ce rôle d'arbitre ne leur permet pas de peser sur la question palestinienne qui reste à l'écart.
这是一个悖论,因为这种仲裁者的角色不允许他们影响巴勒斯坦问题,而巴勒斯坦问题仍然处于状态。
Ils ont tous eu des positions assez attentistes en attendant de voir comment ça tourne, ce qui est assez fréquent en Russie.
- 他们都持有相当的立场, 等待事情的发展,这在俄罗斯很常见。
Un observateur, un rêveur, l’auteur de ce livre, qui était allé voir le volcan de près, se trouva dans le passage pris entre les deux feux.
一个察者,一个梦游人,本书的作者,曾去就近火山,被两头的火力夹在那过道里。
Sur les portes, des femmes, muettes de saisissement, allongeaient le cou, tandis que d’autres suivaient, tremblantes à l’idée de savoir devant quelle maison s’arrêterait le cortège.
站在门口的女人们心里都忧心忡忡,谁也说不出一句话来,只是伸长脖子瞧。有的女人跟队伍,提心吊胆地想看看它到底停在谁家门口。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释