有奖纠错
| 划词

Jusqu’à la fin des événements, la statue du portrait du bouddha de douze ans put être préservée dans le temple de Dazhao.

直到事态逐渐缓和之后,佛祖的十二岁等身像才重见天日,并从此留在了大昭寺。

评价该例句:好评差评指正

Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.

冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫样让千百万非洲人不见天日。

评价该例句:好评差评指正

Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.

不然的话,冲突以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药的瘟疫样让千百万非洲人不见天日。

评价该例句:好评差评指正

11,Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice.

我观看,见天开了。有匹白马。骑在马上的,称为诚信真实。他审判争战都按着公义。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution n'a jamais vu le jour parce que l'un des membres permanents du Conseil a usé de son droit de veto, dans une répétition des événements de juillet dernier.

同去年7月发生的情况样,由会的个常任事国行使其否决权,该决议草案从未见天日。

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît ironique que pour les Chypriotes grecs, les efforts que déploie la République turque de Chypre-Nord pour découvrir et préserver des objets et des vestiges archéologiques aient « des conséquences néfastes et destructrices sur le patrimoine culturel de l'île ».

讽刺性的是,希族塞人方面认为北塞浦路斯土耳其共和国使埋藏的考古文物和遗迹重见天日并保存它们的努力对塞浦路斯岛的文化遗产产生了“有害和破坏性的影响”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, je voudrais rappeler que, pour la délégation bolivienne, cette résolution représente un pas de plus vers la défense de ces millions de migrants, bien souvent obligés de vivre dans des conditions inhumaines, de ces milliers, de ces millions de migrants contraints de vivre dans la clandestinité.

但是,我要强调,玻利维亚代表团认为,决议草案是捍卫数百万移民的又个步骤,他们常常被迫生活在非人的条件下,这些芸芸众生,实际上数以百万计的移民,被迫过着不见天日的生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丁烷, 丁烷罐, 丁烷馏除过程, 丁烷气, 丁烷四羧酸, 丁烷运输船, 丁奚疳, 丁烯, 丁烯叉, 丁烯醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

Où l'on ne voit goutte en plein jour.

是谁住在那个不日的地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Toute la lumière de sa vie s’en était allée, lui croyant voir toujours le soleil.

命的光全熄灭了,他永不会日了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Seulement, la couleur manquait à ces arbres, à ces arbustes, à ces plantes, privés de la vivifiante chaleur du soleil.

然而这些树、丛林和植物由于不日,看来都缺少颜色。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une agonie effroyable, cette vieille bête, fracassée, immobilisée, se débattant à cette profondeur, loin du jour.

这是垂死的可怕挣扎,这匹遍体鳞伤、动弹不得的老牲畜,在这个不日的深渊里挣扎着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, l’enfer recommença, une vie enfoncée davantage dans la crotte, sans coin d’espoir ouvert sur une meilleure saison.

于是,地狱般的周而复始,一地深陷于泥泞之中,再也没有日的美好时光了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Si cette réforme n'est pas juste, elle ne verra pas le jour.

如果这项改革不公平,它就不会日。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

8 puits de pétrole pourraient voir le jour en Gironde.

吉伦特省 8 口油井有望日。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Est-ce que les villages rayés de la carte reverront le jour?

从地图上消失的村庄会再次日吗?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À l'origine, cet ensemble littéraire s'appelle : « formules pour sortir au jour » , ou « formule pour la sortie au jour » .

原来,这本文学作品被称为:“日的公式”,或“日的公式”。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Comme elle l’engageait à se retirer, voyant poindre le jour : Oh ! mon Dieu, disait-elle, si mon mari a entendu du bruit, je suis perdue.

大亮,催促他走:“啊!我的主,”她说,“要是我丈夫听了响动,我就完了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et une révolte emportait sa résignation ancienne, cette fosse l’assassinait, après l’avoir aveuglé. L’eau, qui le poursuivait, le fouettait aux cuisses, le mordait à la croupe.

这个矿井害得它不日之后,现在打算要它的命了,于是一股反抗的怒火赶走了它旧日的温驯。洪水追赶着它,抽打着它的大腿,咬着它的臀部。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quelquefois, dans un écartement des nuées, sous un rayon de soleil, on apercevait au loin les toits d’Yonville, avec les jardins au bord de l’eau, les cours, les murs, et le clocher de l’église.

有时云开,露出一线阳光,远远可以望荣镇的屋顶,还有水边的花园,院落,墙壁和教堂的钟楼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Une promesse qui n'a pas vu le jour jusqu'à présent. Mais ces dernières semaines, le candidat Macron se prononce non plus pour une dose, mais cette fois-ci pour une proportionnelle intégrale.

迄今为止,这一承诺尚未日。但在最近几周,候选人马克龙不再是剂量,而是这次是全比例。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Si vous n'aviez pas eu cette centrale... - Elle aurait vu le jour, mais dans 5 ou 10 ans, alors que là, elle a pu voir le jour quasiment 2 ans après.

- 如果你没有这种植物... - 它就会日,但需要5年或10年的时间,而在这里,它几乎是在2年后才得以日。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ce couvent était pour Jean Valjean comme une île entourée de gouffres. Ces quatre murs étaient désormais le monde pour lui. Il y voyait le ciel assez pour être serein et Cosette assez pour être heureux.

那修院对冉阿让来说,好象是个四面全是悬崖绝壁的孤岛。那四道围墙从今以后便是他的动范围了。他在那里望得,这已够使他感到舒适,看得珂赛特,已够使他感到乐了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans la taille, le travail des haveurs avait repris. Souvent, ils abrégeaient le déjeuner, pour ne pas se refroidir ; et leurs briquets, mangés ainsi loin du soleil, avec une voracité muette, leur chargeaient de plomb l’estomac.

挖煤工在掌子面上干起来。为了避免身上发冷,他们经常很吃完午饭就接着干。 在这不日的地方无声无息地、 狼吞虎咽地吃下的 “夹面包”,使肚子就像吃了铅块一般沉

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Pendant que Marius descendait lentement ces degrés lugubres qu’on pourrait nommer l’escalier des caves et qui mènent dans des lieux sans lumière où l’on entend les heureux marcher au-dessus de soi, M. Mabeuf descendait de son côté.

这时,马吕斯正沿着一种阴暗凄凉的梯级慢慢往下走。我们不妨称之为地窨子阶梯的这种梯级,把人们带到那些不日、只听到幸福的人群在自己头上走动的地方,当马吕斯这样慢慢往下走时,马白夫先也同时在他那面往下走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce sont trois ténèbres ; le papillon céleste s’y noie ; et il s’y forme, dans une fumée membraneuse vaguement condensée en aile de chauve-souris, trois furies muettes, le cauchemar, la nuit, la mort, voletant au-dessus de Psyché endormie.

这是三个不日的深潭,庭的蝴蝶也曾淹死在那里,并在一层仿佛类似蝙蝠翅膀的薄膜状雾气中化为三个默不作声的疯妖:梦魇、夜魅、死神,盘旋在睡眠中的司魂女的头上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定期票据, 定期收益, 定期险, 定期性, 定期债权, 定期债务, 定期账户, 定期重铺路面, 定期资产, 定期租船契约,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接