有奖纠错
| 划词

Les gens vêtu de haillons sont les résidents espagnols en France .

这些衣衫褴褛人是生活在法国西班牙侨民。

评价该例句:好评差评指正

Dans les terres, de nuit baignées, Je contemple, ému, les haillons D'un vieillard qui jette à poignées La moisson future aux sillons.

在沿夜色田野, 我凝望衣衫 褴褛老人,把把 将未来收获播散。

评价该例句:好评差评指正

À notre arrivée, des enfants en vêtements élimés insistent bruyamment pour qu'on les prenne en photo devant l'église du XVIe siècle que les Azéris utilisaient comme étable.

我们抵达后,衣衫褴褛孩子们吵吵嚷嚷在阿塞拜疆人曾当作牛棚十六世纪教堂外照相。

评价该例句:好评差评指正

Puis la procession hurlante et déguenillée se mit en marche pour faire, selon l'usage, la tournée intérieure des galeries du Palais, avant la promenade des rues et des carrefours.

这支衣衫褴褛、吼声不绝开始进,依照惯例,先在司法宫各长廊转圈,然后再到外面大街小巷去闲逛。

评价该例句:好评差评指正

Je restai donc à côté de ma mère, trouvant injuste cette distinction. Je suivais de l'oeil mon père, qui conduisait pompeusement ses deux filles et son gendre vers le vieux matelot déguenillé.

这样,当时我就留在母亲身边了。认为这种区别是不公道。我用眼光跟我父亲,他正庄严地引他两女儿和女婿去找那衣裳褴褛老水手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


désurchauffeur, désurgelé, Desvallières, Desvaux, Desvergnes, désyl, désynapsis, désynchronisation, désynchroniser, désyndicalisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables 第五部

Ceci ne fut pas aperçu du personnage louche et déchiré qui allait en avant.

这些并没有被那衣衫褴褛可疑人所看见。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第五部

Lui, Jean Valjean, il lui avait fait quitter ces haillons pour lui faire mettre cet habillement de deuil.

是他冉阿让,使她脱下了这褴褛衣服,换上了孝服。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux sorciers à l'allure miteuse, dissimulés dans l'ombre d'une porte, observaient Harry en se parlant à voix basse.

阴暗门洞里,有两衣衫褴褛巫师,正看着他窃窃私语。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第五部

Tout à coup, il aperçut les deux petits déguenillés, immobiles derrière la maisonnette verte des cygnes.

忽然间,他发现了这两衣衫褴褛孩子,动不动地站天鹅绿色小屋后面。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Je suivais de l'œil mon père, qui conduisait pompeusement ses deux filles et son gendre vers le vieux matelot déguenillé.

认为这种区别是不公道。我用眼光跟着我父亲,他正庄严地引着他两女儿和女婿去找那衣裳褴褛老水手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第五部

Quand un homme habillé par l’état poursuit un homme en guenilles, c’est afin d’en faire aussi un homme habillé par l’état.

穿着国家发制服人去追捕衣衫褴褛人时,其目的是使那人也穿上国家发制服。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un vieux matelot déguenillé ouvrait d'un coup de couteau les coquilles et les passait aux messieurs qui les tendaient ensuite aux dames.

衣裳褴褛老水手,用小刀下撬开了它壳子交给男搭客们,他们跟着又交给那两女搭客。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Il est vrai que chaque popote a toujours son cortège de guenilleux, de pauvres vieilles, d'éclopés qui viennent récupérer les restes.

的确,每厨房总是有队衣衫褴褛、可怜老妇人和瘸子来收集剩菜剩饭。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Et pour savoir si c'est vraiment la coulemelle, parce qu'il existe aussi un champignon qui lui ressemble, en sous-bois, qu'on appelle la lépiote déguenillée, il faut regarder son pied.

还有看看是不是真的是阳伞蘑菇,因为还有种蘑菇长得像它,灌木丛中,叫做衣衫褴褛lepiote,你得看他脚。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Tous les ans, au mois de mars, une famille de gitans déguenillés plantait sa tente près du village et, dans un grand tintamarre de fifres et de tambourins, faisait part des nouvelles inventions.

每年衣衫褴褛吉普赛人家庭村子附近搭起帐篷,喧嚣长笛和手鼓声中宣布新发明。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, la voix lui manqua, il continua de taper sourdement, follement, raidi dans sa cotte et son bourgeron déguenillés, la face bleuie sous sa barbe sale, avec son front chauve taché de grandes plaques rouges.

后来他都要喊不出声来了,却仍旧疯狂地不做声地踢着;他笔直身板上穿着褴褛工作服,那张满是胡须脸上泛着青光,秃顶额头上露出片片红色伤痕。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni les verrues qui ornaient ce visage martial, ni le teint de brique, ni les bras nerveux, ni les haillons de la Nanon n’épouvantèrent le tonnelier, qui se trouvait encore dans l’âge où le cœur tressaille.

雄赳赳脸上生满了疣,紫膛膛皮色,青筋隆起胳膊,褴褛衣衫,拿侬这些外表并没吓退箍桶匠,虽然他那时还能够动心年纪。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Pour lui elles n'étaient que des revendications de pauvres traités comme des bêtes de somme par les seigneurs de la terre, contre des soldats en guenilles traités de la même manière par le gouvernement.

对他来说,这些只是穷人要求,被这片土地领主当作驮物般的野兽对待,反对政府以同样方式对待衣衫褴褛士兵。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第

Il était lui-même vigoureux et redoutable ; il s’arma de son bâton, il se fit de son sac un bouclier, et sortit de la niche comme il put, non sans élargir les déchirures de ses haillons.

他自己本是胆大力壮,猛不可当人,他拿起他棍子,当作武器,拿着布袋当作藤牌,慢慢地从那狗窝里爬了出来,只是他那身褴褛衣服已变得更加破烂了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第

Les rares habitants qui se trouvaient en ce moment à leurs fenêtres ou sur le seuil de leurs maisons regardaient ce voyageur avec une sorte d’inquiétude. Il était difficile de rencontrer un passant d’un aspect plus misérable.

稀稀落落居民他们家门口或窗,带着种不安心情瞧着这行人。要碰见比他更褴褛过路人是很不容易了。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

On demanda aux gardes de la porte du palais s'ils n'avaient point vu sortir une princesse; ils dirent qu'ils n'avaient vu sortir personne, qu'une jeune fille fort mal vêtue, et qui avait plus l'air d'une paysanne que d'une demoiselle.

王子问王宫门口守卫有没有看到位公主离开这里;他们回答说没有看见,除了位衣衫褴褛姑娘,与其说是公主,她更像位乡下姑娘。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Les assaillants l'avaient réveillé en appuyant le canon d'un fusil sur son ventre, et un commandant en haillons, le visage barbouillé de noir de fumée, lui avait demandé en l'aveuglant avec une lampe s'il était libéral ou conservateur.

袭击者用步枪枪管抵住他肚子,把他叫醒了,衣衫褴褛指挥官,脸上沾满了黑烟,用灯弄瞎了他,问他是自由党人还是保守党人。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Dans les villages, on ne lui donnait guère: on le connaissait trop; on était fatigué de lui depuis quarante ans qu'on le voyait promener de masure en masure son corps loqueteux et difforme sur ses deux pattes de bois.

村子里,他没有得到很多:他们对他太了解了;他们厌倦了他四十年,看到他用两条木腿拖着褴褛、畸形身体挨家挨户地

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


détaillant, détaillé, détailler, détalage, détaler, détalinguer, détaller, détalonnage, détalonner, détapisser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接