有奖纠错
| 划词

Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.

学校制度这种支离破碎可能性对社是一种花费颇多、趋于衰弱

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.

他们认为,普遍存在并使社衰弱贫穷依然是本地区最大发展挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.

我们还必须考虑到使国家衰弱贫穷和不发达对可持续和持久和平威胁。

评价该例句:好评差评指正

Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.

司法系统衰弱加深了国内普遍有罪不罚感觉。

评价该例句:好评差评指正

Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.

主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰弱人。

评价该例句:好评差评指正

Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.

安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰弱国家最应关注问题。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.

在联合国历次议上许下众多诺言不能减轻不发达衰弱症。

评价该例句:好评差评指正

Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.

城市在快增长,伴随而至是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱疾病流行。

评价该例句:好评差评指正

Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.

每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%人在过去7年里感到过神经衰弱

评价该例句:好评差评指正

La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.

造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.

最近历史向我们表明,因冲突而衰弱国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界问题。

评价该例句:好评差评指正

Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.

Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂长达十年战争。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.

绝不能忽视世界上各种病态和经济状况,如不发达、危险外国统治、使人衰弱各种制约、不公平贸易模式和其他伤害人做法。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.

然而,我认为,在结原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰弱问题,同本次辩论是有关系

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.

当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就受难,数十亿人无法获得适当饮水;充分保健、基本教育和象样住房,并因而面临使身体变得衰弱疾病。

评价该例句:好评差评指正

Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.

它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展优先次序,以使其适应三分之二全球人口发展需要,它们本身衰弱经济也不得到可持续恢复。

评价该例句:好评差评指正

Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).

首脑成果,即《可持续发展问题世界首脑议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社弱势群体成员,需要保护他们免于日益衰弱疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内各种因素危害(第53段)。

评价该例句:好评差评指正

Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.

报告缔约方所提到荒漠化和土地退化主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇规模缩小。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.

遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈军事攻击,越越多平民被占领军打死打伤,本已经衰弱不堪加沙地带遭受更为严重摧毁;人道主义局势依然严重。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».

秘书长报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关并发症是造成育龄妇女死亡主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡直接原因是孕期和分娩时对母亲照顾不够。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


injustifiable, injustifié, inlacé, inlandsis, inlassable, inlassablement, inlassblement, inlay, inlide, innamité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

L'anxiété débilitante est la forme d'anxiété la plus grave et la plus agressive.

使人焦虑是最严重和最具侵略性焦虑形式。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette mort fit une impression étrange et maladive sur l’âme affaiblie de Julien.

死在于连日渐心灵上留下一种奇怪,病态印象。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et ça, comme vous l’avez entendu quand j’ai cité Hélène Carrère d’Encausse, c’est un signe de faiblesse.

正如我引用Hélène Carrère d’Encausse原话时你们听到那样,这是表现。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Moins d'oxygène dans l'océan a pour conséquence une fragilisation de la vie marine.

海洋中氧气不足会导致海洋生物

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier s’était calmé avec une puissance que l’on n’aurait pas dû attendre de cette organisation brisée.

诺瓦蒂埃这次倒很能控制住自己情绪,不像是一个瘫痪人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

Pollution des cours d'eau, réchauffement climatique, capture des pêcheries professionnelles, autant de causes qui fragilisent certaines espèces.

河流污染,全球变暖,专业渔业捕捞,导致某些物种许多原因。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311

L'une des priorités cet après-midi: élaguer ces arbres fragilisés pour éviter de nouvelles chutes.

- 今天下午优先事项之一:修剪这些树木,以避免进一倒塌。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Ils ne sont plus que l'ombre d'eux-mêmes, affaiblis par la chaleur et la faim

由于酷暑和饥饿,它们变得很,只是自己影子罢了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand elle fut assise à nouveau, Tarrou avait fermé les yeux et son visage épuisé, malgré la bouche scellée, Semblait sourire à nouveau.

待她重又坐下时,塔鲁早已上了眼睛,尽管他嘴唇紧闭,在他疲脸上好像又出现了一抹微笑。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Emmanuel Macron hier soir a pris acte de sa perte de pouvoir, ou du moins de son affaiblissement politique.

埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)昨晚注意到了他权力丧失,或者至少是他政治

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

La mauvaise nouvelle, c'est que la dauphine espagnole, qu'on espérait relevant de couche, comme on dit, est en train de récupérer, s'affaiblit.

坏消息是,正如人们所说,我们希望他能康复西班牙亚军,现在正处于恢复和过程中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233

15 ans après la crise bancaire de 2008, les fragilités et la faillite de deux entités aux Etats-Unis bousculent les marchés financiers.

- 2008 银行业危机 15 后,美国两家实体和破产正在撼动金融市场。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une tache livide cerclait le bras gauche, comme si la mâchoire d’un étau avait broyé ce membre si tendre, pas plus gros qu’une allumette.

左臂上有一圈深铅色伤痕,那、纤细还不及一根火柴杆粗手臂像是被一把老虎钳扭碎过一样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son regard affaibli essaya de distinguer les objets, et il vit derrière le bandit un homme enveloppé d’un manteau et perdu dans l’ombre d’un pilastre de pierre.

他睁大眼睛竭力想看清眼前东西,在那强盗后面,他看见一个人裹着披风站在石柱影阴里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Les neurasthéniques ne peuvent croire les gens qui leur assurent qu’ils seront à peu près calmés en restant au lit sans recevoir de lettres, sans lire de journaux.

人们对神经病人说,只要他们躺在床上不看信不读报,他们便会逐渐安静下来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il semblait que la peste à son tour fût traquée et que sa faiblesse soudaine fît la force des armes émoussées qu'on lui avait, jusqu'alors, opposées.

如今好像已轮到瘟神受围剿了,它骤然似乎成了过去抵抗它钝刀子变得锋利力量源泉。

评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

C'est une grande victoire pour une Russie affaiblie qui se maintient aujourd'hui difficilement dans le top 10 des puissances économiques mondiales, loin des Etats-Unis ou de la Chine.

对于一个俄罗斯来说, 这是一场巨大胜利, 如今它勉强维持在世界十大经济强国之列,远远落后于美国或中国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202312

Et pourtant, quelques mois plus tôt à Rome, la Callas avait fait scandale avec cette même tragédie, abandonnant la scène à la fin du 1er acte, indisposée par sa voix défaillante.

然而,几个前在罗马,卡拉斯因同样悲剧引发了丑闻,她在第一幕结束时放弃了舞台,因为她声音感到不舒服。

评价该例句:好评差评指正
法语综教程4

Les mauvaises infirmières sont celles qui aiment les malades, qui s’occupent d'eux comme on s’occupe d un enfant, qui les traitent comme des êtres diminués, plus ou moins satisfaits de se trouver dans cette situation.

喜爱病人护士不是好护士,他们照顾病人就像照顾小孩一样,对待病人就像对待人一样,这些人或多或少很满足于这种生病状态。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est le propre des esprits affaiblis de voir toutes choses à travers un crêpe ; c’est l’âme qui se fait à elle-même ses horizons : votre âme est sombre, c’est elle qui vous fait un ciel orageux.

“这是神经缘故,一切东西看上去都象是隔着一层黑纱似的。灵魂有它自己视线,你灵魂被遮住了,所以你看到未来是黑暗险恶。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


innervation, innerver, inninmorite, innobservation, innoccupé, innocemment, innocence, innocent, innocente, innocenter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接