有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.

不应该容忍孩子们礼。

评价该例句:好评差评指正

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他的礼。

评价该例句:好评差评指正

Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce

地命令我们离开房间。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.

道义与原则将再次战胜与武力。

评价该例句:好评差评指正

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶和的行径。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯的态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

评价该例句:好评差评指正

D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.

据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,全家遣父母遣的。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯的更甚于其视义务。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,全家遣父母遣的。

评价该例句:好评差评指正

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好的古巴共和国实施的非法、和长期的禁运根据的。

评价该例句:好评差评指正

Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.

军事必要性,非法和地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.

然而,委员会仍然关切警察和对在押儿童动粗的事件。

评价该例句:好评差评指正

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

评价该例句:好评差评指正

Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.

以色列终止了谈判,地要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.

因此,萨巴赫·艾哈迈德地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为重要。

评价该例句:好评差评指正

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种态度的最近体现,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

评价该例句:好评差评指正

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国的主权时间早已作出结论的行为。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.

这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被不当地赶往保留地,剥夺了他们传统的土地权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il lui trouva l’air hautain et même insolent.

他觉他神情高傲,甚至无礼。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Cette réputation de brutes sanguinaires vient des peuples qu'ils ont attaqués.

这种嗜血的名声,出自于他们攻击的人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, le croque-mort se montra goguenard et insolent.

这时,那扛尸人无礼起来,他喃喃地嘲讽说。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Et je te dis, moi, que je ne me suis point mariée avec toi pour souffrir tes brutalités.

那我跟你说,我和你结婚,不是为了忍受你的粗鲁的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Y aurait-il aujourd’hui des gentilshommes insolents, si ton Bonaparte n’eût fait des barons et des comtes ?

如果你的拿破仑没有什么子爵和伯爵,今天会有那些无礼的贵人吗?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

J'étais dans le passage, il m'a dit de me pousser, sur un ton un peu trop autoritaire à mon goût.

我正好她们经过的路上。保镖叫我走开,我觉他的态度有点

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des vociférations maintenant couvraient sa voix, les femmes surtout l’insultaient. Et lui, continuant à leur tenir tête, éprouvait un soulagement, dans cette franchise qui vidait son cœur d’autoritaire.

声盖过了他的话声,特别是女人们,骂更凶。但他继续顶撞着他们,他这样直截了当地吐出这些的话以后,心里感到痛快了一些。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Est-ce qu’il n’aurait pas dû imiter les autres, exiger une part, obtenir des actions, réussir à quelque chose enfin ? et elle insistait avec une cruauté d’héritière qui avait apporté la fortune.

难道他不该跟别人一样,要求入股,弄到一些股份,最后也成就一番事业吗?她以一个带来一份家业的女继承人的态度,坚持要埃纳博先生这样做。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il ouvrait sa veste, et il écartait sa chemise, étalant sa poitrine nue, sa chair velue et tatouée de charbon. Il se poussait sur les pointes, il les obligeait à reculer, terrible d’insolence et de bravoure.

说着他解开上衣,扒开衬衫,露出毛茸茸的、满是煤痕的胸膛。他对着刺刀冲过去,这种令人惊心动魄的的无畏气概,迫使士兵们后退了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle le supplia, se défendit de s’être jamais plainte ; mais il ferma la malle brutalement, s’assit dessus, lui cria : Non ! dans la figure. Il était bien le maître de ce qui lui appartenait !

她只好哀求起他来,表白自己从来不曾向别人说过埋怨的话;但是他却地关上箱子盖,一屁股坐上面,对着她的脸叫道:“不行!谁的东西,就由谁来做主!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接