有奖纠错
| 划词

À cet égard, il déclare que le conseil a tort d'affirmer que les écrits et les déclarations publiques de l'auteur n'étaient pas contraires à la législation canadienne.

在此方面,缔约国认为,律师提交著作和公开言论没有违反加拿大法律,错误的。

评价该例句:好评差评指正

Selon de nombreux auteurs, l'article 13 devrait être appliqué par analogie aux communications par télécopie, dans la mesure où cette technique n'est qu'un développement du télex.

在许多法律著作撰写看来,第13条应当以类推方法适用于电话传真通信,其,电话传真不过电传电报技术的进一步发展。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il était nécessaire de mettre fin aux fonctions d'enseignant de l'auteur afin de remédier à l'atmosphère envenimée que ses écrits et ses déclarations publiques avaient créée.

另外,为了改善因提交著作和公开言论而形成的受毒害的环境,必须将其调离教学岗位。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il déclare que le conseil a tort d'affirmer que les écrits et les déclarations publiques de l'auteur n'étaient pas contraires à la législation canadienne.

在此方面,缔约国认为,律师提交著作和公开言论没有违反加拿大法律,错误的。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il était nécessaire de mettre fin aux fonctions d'enseignant de l'auteur afin de remédier à l'atmosphère envenimée que ses écrits et ses déclarations publiques avaient créée.

另外,为了改善因提交著作和公开言论而形成的受毒害的环境,必须将其调离教学岗位。

评价该例句:好评差评指正

Les juges et les auteurs considèrent l'amparo comme une mesure préventive avant tout, non comme un moyen de réparer des préjudices déjà subis, selon la définition donnée dans la Constitution.

按照《宪法》的界,法著作将人身保护令主要性为预防性措施,不用作对已经造成的损害做赔偿的手段。

评价该例句:好评差评指正

Partant, l'échange de messages électroniques devrait suffire à former un contrat en vertu de la Convention des Nations Unies sur les ventes, opinion à laquelle ont souscrit la plupart des théoriciens du droit.

因此,根据联合国销售公约,交换电子函件电文足以构成一项合同,对于这种观点,大多数法律著作撰写都表示同意。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil ajoute qu'il n'a jamais été démontré que les écrits de l'auteur aient eu des effets néfastes ou aient influé sur ses élèves et que l'auteur ait commis un acte quelconque de discrimination.

律师进一步,没有任何证据证明学校的任何学生受到提交著作的不利影响或受其支配,也没有证据证明提交人有过任何歧视行为。

评价该例句:好评差评指正

Selon d'autres auteurs, les effets d'une déclaration au titre de l'article 96 sont différents, à savoir que la réserve n'entraînerait pas automatiquement l'application des conditions de forme du droit interne de l'État qui a fait la déclaration.

另一些法律著作撰写认为,第96条规的声明具有不同的效力,这就说,此种保留意见并非自动导致适用某一作出此种声明的国家的国内法规的形式要求。

评价该例句:好评差评指正

Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.

某些法律著作撰写对这项规作出的解释,如果某一当事人的营业地在根据第96 条作出声明的国家,则法院不得无视对合同形式的要求。

评价该例句:好评差评指正

Peuvent être affectés en garantie d'un crédit les droits d'un auteur ou d'un inventeur (“propriétaire”), ceux d'un titulaire de droits moins étendus qui n'est pas propriétaire, par exemple un donneur ou un preneur de licence dans le cadre d'un accord de licence, de même que les droits sur la propriété intellectuelle utilisée en rapport avec un bien meuble corporel.

这些可用作信贷担保的知识产权类型有:著作或发明人(“知识产权”)的权利、不属于知识产权的次级权利持有人(如许可协议下的许可权或被许可使用)的权利,以及在有形资产上使用的知识产权。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, les publicités dans les journaux, à la radio et à la télévision, les catalogues, les brochures et les listes de prix, entre autres, sont considérés comme des invitations à soumettre des offres (selon certains auteurs, y compris dans les cas où ils sont destinés à un groupe déterminé de clients), car, en l'espèce, l'intention d'être lié est jugée inexistante.

一般而言,报纸、电台和电视上的广告、商品目录、介绍册和价目表等等都可视为发盘邀请(在某些法律著作撰写看来,即使它们以某一特消费者群体为对象,也可视为发盘邀请),这因为,可以认为在这些情况下缺乏承受约束的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir examiné les éléments de preuve soumis par le requérant à l'appui de sa réclamation pour perte des neuf manuscrits, le Comité constate qu'il a démontré qu'il était bien un auteur reconnu dans le domaine du droit koweïtien, que les manuscrits non publiés existaient avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'ils étaient la propriété du requérant, que leur perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation et qu'ils avaient une valeur marchande.

小组在审议了索赔人为证实其9卷手稿损失索赔而提出的证据以后认为,索赔人证明他具有科威特法律方面著作的资格,在伊拉克入侵和占领科威特之前存在未发表的手稿,这些手稿索赔人的财产,这些手稿的损失伊拉克入侵和占领科威特直接造成的损失,这些手稿具有商业价值。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cobaltrammine, cobaltsmithsonite, cobaltzippéite, cobamide, cobay, cobaye, cobblestone, cobéa, cobée, cobelligérant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

De grands noms comme It, Saw et The Last of Us démontrent que de nombreuses personnes aiment avoir peur pour se divertir.

《它》、《电锯惊魂》和《最后生还者》等著作表明,许多喜欢通过感到害乐。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Oui, ce numéro a eu pour point de départ les deux ouvrages de Jan Asman, le grand égyptologue allemand, Moïse l'Égyptien et Le prix du monothéisme.

是的,本期杂志是根据伟大的德国及古物学家扬·阿斯曼 (Jan Asman) 的两部著作摩西》和《一神论的代价》改编的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Dès lors nous n’eûmes plus de repos que nous n’eussions retrouvé dans les ouvrages contemporains une trace quelconque de ces noms extraordinaires qui avaient si fort éveillé notre curiosité.

这三个不寻常的姓氏引起了我的好奇。从那时起,我便不停地从今著作中去寻找它的踪迹。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais il n’échappa à personne, que toutes les fois qu’il était question de faits passés à Rome, et dont la connaissance pouvait se déduire des œuvres d’Horace, de Martial, de Tacite, etc., il avait une incontestable supériorité.

但是,没有不看到,一旦涉及在罗马发生的、可以在贺拉斯、马夏尔、塔西陀等著作中获知的事情,于连就有不容争辩的优势。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coccidé, coccidie, Coccidiés, Coccidioides, coccidioïdine, coccidioïdomycose, coccidioïdose, coccidiose, Coccidium, cocciferaie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接