Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.
在一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一
指引。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团
复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务
战略推动要素。
Le Roy a donné un aperçu de ce dont nous avons besoin dans un nouvel ordre du jour de partenariat pour faire face aux problèmes que nous rencontrons pour nous acquitter des mandats de plus en plus complexes et variés dans des régions difficiles d'accès, souvent isolées et inhospitalières.
勒罗伊先生已概述了我们为解决在困难、时常偏僻荒凉地点执行日趋复杂和多变任务时所遇问题而制定
新伙伴议程
所需内容。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头
最不幸
悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦荒凉和被部分占领
;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥
流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受
帝国主义
攻击。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题
自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总
说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉
、空旷
和无人居住
地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。