有奖纠错
| 划词

Une question similaire pourrait se poser en ce qui concerne les voyages consécutifs.

在连续航次方面可能存在着类似问题。

评价该例句:好评差评指正

Le contrat au volume présentait donc de nombreuses caractéristiques de la charte-partie au voyage.

因此,批量合具有航次租船合多特征。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux agents maritimes internationaux, les vols affrétés, et de fournir des services du travail, services de réparation navale.

主要从事国际货运代理,航次租船,提供劳务,修船服务。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi indiqué à ce sujet que la plupart des vols partant du Yémen à Bossaso étaient en transit.

关于后一事项,也门政府指出,“…… 从我国飞往博沙索大多数航次都是过境航次。”

评价该例句:好评差评指正

Les différentes expéditions effectuées en vertu d'un contrat-cadre relèvent ou non de l'instrument conformément à ce qui est énoncé dans l'article 4.

框架合单个航次根据第4条中规定属于亦可不属于本文书管辖。

评价该例句:好评差评指正

Un membre de la police civile était présent pour chaque vol, et a accompagné les archives qui ont été remises à l'Office des Nations Unies à Genève.

每个航次都有一名民警在场,将这些档案护送移交给联合国日内瓦事处。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement yéménite a également indiqué qu'il était disposé à envoyer une liste des vols que le Groupe de contrôle avait spécialement demandée, mais ne l'avait pas fait.

也门政府表示愿意送交监测组专门要求提供航次清单,但并未送交此清单。

评价该例句:好评差评指正

Cet article vise les chartes-parties au voyage, les contrats d'affrètement, les contrats au volume, les accords de services réguliers de transport maritime et les autres conventions librement négociées.

本条是处理规定中航次租船合、包运合、批量合、海运服务协议或其他经自由协商订立协议。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le contrat stipulait que la livraison était par voyage, l'Organisation des Nations Unies prétendait que l'intention du contrat était que le contractant livre 30 000 litres de carburant par voyage.

规定交货按航次按卸货进行,而联合国辩称,本意是应由承包商每航次交付3万公升燃

评价该例句:好评差评指正

Il prévoit, en outre, que chaque voyage effectué dans le cadre de ce contrat est régi par les clauses et conditions d'une charte-partie au voyage conforme au modèle joint.

规定,该合每一次航行都要按所附标准格式符合航次租船合条件和条款。

评价该例句:好评差评指正

Trois campagnes ont été menées dans la zone d'exploration, dont deux avaient pour but la réévaluation de certains blocs afin d'obtenir des données ayant trait à l'obligation d'abandonner certains secteurs.

在勘探区内进行了三个航次;其中两个是为了要重新评估某些地区以期为放弃义务提供数据。

评价该例句:好评差评指正

Ce contrat-cadre relève de la liberté contractuelle, mais pour certains voyages, ce sont les dispositions relatives au transport de marchandises diverses ou à l'affrètement au voyage qui s'appliquent, selon le cas.

对该框架合适用合自由,但是对每一个航次可酌情适用关于运输一般货物规定或租船运输规定。

评价该例句:好评差评指正

Les codes maritimes nordiques, par exemple, lient les contrats au volume (contrats à la quantité) au transport maritime d'une quantité définie de marchandises divisée en plusieurs voyages pendant une période donnée.

举例说,北欧海商法将总量合(数量合)称之为在规定时期内将一定数量货物分几个航次装船运输。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, il est rarement précisé si le capitaine a signé sous l'autorité du propriétaire du navire ou d'une autre personne telle que l'affréteur à temps ou l'affréteur au voyage.

在这种情况下,很少说明船长是否是根据船东授权或根据诸如定期租船人或航次租船人等其他人授权进行签署

评价该例句:好评差评指正

L'article 2 bis comprendrait des dispositions spécifiques traitant des accords de services réguliers de transport maritime et précisant le concept et sa relation avec les contrats au volume et les voyages consécutifs.

第2条之二将列入有关远洋班轮运输业务协定具体规定,阐明远洋班轮运输业务协定概念及其与总量合和连续航次关系。

评价该例句:好评差评指正

Selon un avis, cependant, la définition du “contrat de transport” est trop large, car elle vise aussi les chartes-parties au voyage, et il est proposé de choisir un renvoi à l'exclusion énoncée à l'article 3-1.

另一方面,在一个答复中认为“运输合定义由于涵盖航次租船合,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出除外情形。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de rappeler que le deuxième transporteur peut être un armateur ou un affréteur à temps ou au voyage d'un autre navire (ou, dans le projet d'instrument tel que proposé, un transporteur terrestre ou aérien).

应该记住,第二承运人可能是船东或是另一船舶定期或航次租船人(或根据所提交文书草案,甚至是陆运或空运承运人)。

评价该例句:好评差评指正

À l'article 4-1, le mot “seulement” indique qu'il pourrait être nécessaire d'exclure du champ d'application de l'instrument les contrats-cadres de tonnage mixtes en vertu desquels différentes expéditions pourraient être effectuées par services réguliers, affrètement ou autre.

第4(1)条中“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合,在这种合中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船合等形式为基础。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les données ont été comparées à la résolution JOIDES, et il a été procédé au forage des trous de sonde ODP 1220 et 1221 lors de la 199e étape du Programme de forages océaniques (ODP).

把这些数据与JOIDES Resolution和大洋钻探计划第199航次期间钻出ODP 1220和1221钻孔进行了比较。

评价该例句:好评差评指正

Il a également entamé des négociations avec les États-Unis d'Amérique en vue de l'ouverture de la piste d'atterrissage d'Ascension à des vols commerciaux civils et de l'augmentation de la fréquence des liaisons maritimes à destination de l'île.

外交部正与美利坚合众国谈判,内容包括开放阿森松岛简易机场供商业性民航使用,15 研究可否增加到该岛船运航次

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


renommée, renommer, renon, renonce, renoncement, renoncer, renoncer (à), renonciataire, renonciateur, renonciation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接