有奖纠错
| 划词

Tu joueras de simples mélodies, et les jours sans moi se prélassent.

你也会弹着别的什么曲子,即使没有,日子仍会悠然自得

评价该例句:好评差评指正

Je suis, pour quelques minutes, dans une petite oasis bourgeoise que je savoure.

在片刻间处于资产者的一小片绿洲之中,感到怡然自得

评价该例句:好评差评指正

Je savoure d'être, pour quelques minutes, un bourgeois, comme eux.

感到怡然自得因为在片刻间成了资产者,如同他一样。

评价该例句:好评差评指正

Oui, je savoure d'être, pour quelques minutes, un bourgeois, comme eux.

不错,感到怡然自得因为在片刻间成了资产者,如同他一样。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ce succès, nous ne sommes pas restés oisifs.

虽然这显然成功的,国没有自满自得

评价该例句:好评差评指正

Mais les félicitations ne doivent pas engendrer la complaisance.

贺归贺,不应该因此而自满自得

评价该例句:好评差评指正

Son style est très personnel, elle adapte les tendances à son look, et s’amuse avec la mode.

的穿衣风格非常个人化,她跟潮流,在时尚中自得其乐。

评价该例句:好评差评指正

Nos amis et voisins doivent avoir la bienveillance de nous laisser nous gouverner et être nous-mêmes.

的朋友和邻邦必须向显示出善意:当家作主,自得其所。

评价该例句:好评差评指正

L'un semble s'amuser à marcher sur les mains pendant que le deuxième ramasse quelque chose ou bien salut d'une révérence.

其中一个似乎在自得其乐得用手行走,而另一个在地上捡什么东西,又好像在向一位贵人行礼。

评价该例句:好评差评指正

Le retour à une apparente normalité des marchés de capitaux après la dernière crise ne doit pas nous inciter à la complaisance.

资本市场在上次危机之后明显恢复正常,不可因此而悠然自得

评价该例句:好评差评指正

Un tel climat risque d'être propice à des séductions dangereuses, comme l'intolérance et la complaisance sur les plans pédagogique, social et politique.

这种气氛很可能在教学、社会和政治各层面导致危险的诱惑,例如不容忍和自满自得

评价该例句:好评差评指正

L'existence du Groupe de travail ne signifie pas que le Conseil peut relâcher ses efforts ou renoncer à aucune de ses responsabilités principales.

工作组的存在不能意味着安理会可悠闲自得,或者可以解脱任何一种安理会首要责任。

评价该例句:好评差评指正

Zhuang zhou, un philosophe chinois, fait le rêve qu’il est devenu papillon.Il est contant de sa vie de papillon et voltige à travers le monde.

过去庄周梦见自己变成蝴蝶,欣然自得地飞舞着的一只蝴蝶,感到多么愉快和惬意啊!

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.

不能肇事者对发生的一切洋洋自得不应允许他或鼓励他为所欲为。

评价该例句:好评差评指正

De ce point de vue, personne aujourd'hui ne peut se permettre de rester inactif ou de se croire à l'abri, quelle que soit sa région ou son niveau de développement.

从这个角度看,今天没有人敢于依旧悠然自得或感到不会受恐怖主义的影响,不管他处在哪个区域或达到何等发展程度,概无例外。

评价该例句:好评差评指正

Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.

本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互贺和洋洋自得的俗套。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous ne pouvons nous permettre l'inaction en ce qui concerne le soutien - financier en particulier - à apporter à l'Administration intérimaire, au processus de Loya Jirga et aux activités humanitaires de reconstruction et de développement.

最后,不能自满自得,必须向临时行政当局、支尔格大会进程和人道主义重建和发展活动提供支助——尤其财政支助。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre d'un examen, la Commission des affaires étrangères de la Chambre des communes a constaté avec préoccupation que le Bureau national de vérification des comptes avait déclaré que le Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth avait sous-estimé les risques de blanchiment d'argent à Anguilla.

下议院外交事务委员会在审查时对国家审计署的如下结论感到关切:外交和联邦事务部对安圭拉境内洗钱风险的管理工作一直自满自得

评价该例句:好评差评指正

Si nous nous confortons, ne serait-ce qu'un instant, dans l'idée que le problème de la Somalie ne nous concerne pas, il pourrait alors être utile de recueillir l'avis de mes amis sud-coréens et chinois, dont le pays se situe à une distance comprise entre 8 000 kilomètres et 10 000 kilomètres de la Somalie.

如果沉溺于自得其乐地认为索马里与无关,那么,不妨同来自南韩和中国的朋友谈一谈,它距离索马里有8 000到10 000公里之遥。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lignée, ligner, lignerolle, ligneul, ligneur, ligneuse, ligneux, lignicole, Lignières, lignification,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 好中国

Les gens y vivent de façon détendue et coexiste en paix et en harmonie.

人们悠闲,和睦相处。

评价该例句:好评差评指正
·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Weasley, répliqua Malefoy d'un ton hautain en se drapant dans sa robe.

韦斯莱,”马尔福洋洋地说。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 好法语 1

J'y suis allée deux fois. C'est vraiment beau et je me suis bien amusée.

我已经去过那儿两次了。超漂亮,我很怡然

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il paraissait fort tranquille, et déjeunait avec la plus parfaite insouciance.

那毛人仿佛很安静,他正在安闲地吃早饭哩。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Madame Bavarde, je tiens à vous dire que votre façon de vous amuser ne me plaît pas du tout.

唠叨女士,我想告诉,我一点也不喜欢样子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. Bonacieux vivait fort tranquille, ignorant parfaitement ce qu’était devenue sa femme et ne s’en inquiétant guère.

波那瑟先生过安然,由于压根儿不知道他妻子下落,所以对她也就无所牵挂。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Allons-nous-en, dit M. Madinier, ravi de son succès. Il n’y a plus rien à voir de ce côté.

“我们该走了吧。”玛蒂尼先生说话时,对成功非常;“这里已没什么好看东西了。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry, Ron et Hermione se retournèrent et virent Drago Malefoy, seul, appuyé contre un arbre, l'air parfaitement détendu.

、罗恩和赫敏猛地转过身来。德拉科·马尔福独一人站在近旁,靠在一棵树上,一副悠闲样子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.

她对行动也颇为,“我没有给于连丢脸,”她想,心中充满温柔而隐秘

评价该例句:好评差评指正
喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

J’ai déjà vu l’Opérra, répondit Gazonal d’un air suffisant.

“我已经看过了歌剧。”加佐纳勒洋洋地说。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ne pars pas, répondit le roi qui était si fier d'avoir un sujet. Ne pars pas, je te fais ministre !

这位因为刚刚有了一个臣民而十分骄傲国王说道:“别走,别走。我任命当大臣。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est la table d’un mauvais livre, pensait Julien. Tous les plus grands sujets des pensées des hommes y sont fièrement abordés.

“这是一本拙劣目录,”于连想,“人类思想所有最重大主题都被洋洋地淡到了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans l’ennui qu’ils donnent, ces messieurs seraient fort aimables. Lui aussi me suivra au bal avec cet air borné et content.

这些先生要是不令人厌倦话,倒是很可爱,他将来也会带着狭隘、神情跟着我参加舞会

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ses longues jambes minces s'étaient repliées dans sa chute et sa crinière étalée formait une tache gris perle sur les feuilles sombres.

它修长腿保持着它摔倒时姿势,很不然地伸直着;它鬃毛铺在漆黑落叶上,像珍珠一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

D’un côté, le bruit de la liberté, de l’insouciance heureuse, du loisir qui a des ailes ; de l’autre le bruit du travail.

一方面是由、和长了翅膀悠闲声音,另一方面是劳动声音。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur Ombrage était assise là, son bloc-notes sur les genoux, des dentelles autour du cou et un horrible petit sourire suffisant sur le visage.

乌姆里奇教授就坐在那儿,膝头放着写字板,脖子上绕着一圈花里胡哨圆形荷叶边,脸上挂着几许讨厌洋洋笑容。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’est-à-dire qu’il passait quelquefois des journées entières à songer, plongé et englouti comme un visionnaire dans les voluptés muettes de l’extase et du rayonnement intérieur.

这就是说,他有时把整整好几天时光都花在冥想里,如同老僧入定,沉浸迷失在那种怡然和游心泰玄寂静享受中了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Tandis que dans sa démarche nonchalante elle laissait flotter son manteau, je jetais sur elle des regards d’admiration auxquels elle répondait coquettement par un long sourire.

她漫步走着,悠然,大衣在空中飘动,我用赞赏目光注视她,她卖弄风情地深深一笑,作为对我回报。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dumbledore pense le plus grand bien de vous, comme vous devez déjà le savoir, dit-il d'un ton réconfortant. Oh, oui, il vous tient en grande estime.

“邓布多对评价很高,这个我想是知道。”他悠然地说,“哦,当然,对也是相当尊重。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et son loup de père triomphait, l’appelait vadrouille, lui demandait si elle en avait assez et si elle comprenait suffisamment qu’elle devait lâcher l’espoir de lui échapper, à cette heure.

她那恶狼般父亲却洋洋,还不住地骂她是娼妇,问她尝够了没有鞭子滋味,还问她现在是否彻底明白,要逃脱他鞭子惩罚是决不可能

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lignosité, Lignum, ligotage, ligoter, ligroïne, ligue, liguer, ligueur, ligueuse, liguidambar,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接