有奖纠错
| 划词

Aucune fierté, ce genre de personne est détestable.

脸皮真厚,这种人真讨厌。

评价该例句:好评差评指正

Oui, mylord,répondit effrontément le drôle, du lapin des jungles.

“是啊,老爷。”这家伙厚着脸皮回答说,“兔子。”

评价该例句:好评差评指正

Il a un sacré culot.

他胆子真大。他脸皮真厚。

评价该例句:好评差评指正

Tu n'as pas honte? Tu m'as déjà abîmé la voiture la semaine dernière, tu l'as oublié?

真是厚脸皮! 上周你已经把车弄坏了, 难道你忘了吗?

评价该例句:好评差评指正

Elle peut compter à cet égard sur une foule de personnages dénués de tout scrupule qui occupent des postes publics importants et sur des chargés de presse tout entiers voués à la tâche ingrate de redresser des torts et de tenter d'expliquer ce qu'il y a d'inexplicable dans les déclarations de leurs chefs.

美国政府中确实不乏厚着脸皮撒谎高官,也不乏经常痛苦地作出更正并为难以自圆其说上司辩解新闻发言人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打纬, 打问号, 打下, 打下基础, 打下手, 打下一只鸟, 打先锋, 打响, 打响鼻的马, 打响鞭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde.

再说,一个人只要胆大脸皮,总会有得意的日子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est un parleur audacieux, impudent, grossier, fait pour mener des sots.

个人能说会道,胆子大,脸皮,是个粗人,天生一块领导傻瓜的材料。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Oui, mylord, répondit effrontément le drôle, du lapin des jungles.

“是啊,老爷。”脸皮回答说,“灌木林里的兔子。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les experts estiment que les personnes qui aiment dormir dans cette position ont tendance à être amusantes, effrontées et directes.

认为,喜欢以势睡觉的人往往很有趣、脸皮、比较直接。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过》法语版

Les gens du peuple sont culottés.

普通人是脸皮的。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

D'ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde.

再说,一个人只要胆大脸皮,总会有得意的日子。

评价该例句:好评差评指正
法国摇滚音乐剧《星幻》

La femme de chambre de Stella : Mais qu'est-ce qu'il peut être effronté !

斯黛拉的女仆: 但是他有什么好脸皮的呢!

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

On a retrouvé la peau de son visage, totalement identifiable, le visage, on l'a reconnu, dans la maison.

在他的住处,我们找到了他完全可辨认的脸皮,那张脸,我们认出来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pour quelqu'un qui venait d'être surpris à essayer de se faire passer pour un fauteuil, il ne semblait pas le moins du monde embarrassé.

看来他的脸皮得惊人,要知道他刚刚可是装成了一把扶手椅被人识破的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec cela, une adresse et une effronterie de singe, une drôlerie gouailleuse d’ouvrier parisien, pleine de bagou, charmante encore sur son museau jeune.

除此之外,他精明,却脸皮,和一般巴黎工人一样会讲令人捧腹的笑话,满口插科打诨,年轻的脸上却带着可爱的神情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, continua Morrel, Monsieur, c’est cruel à dire… mais, déjà habitué au malheur, il faut que je m’habitue à la honte… eh bien, je crois que je serais forcé de suspendre mes paiements.

“唉,”莫雷尔答道,“强迫我说句话实在是太残酷了,但我是已经惯遭不幸的了,我必须把自己练成脸皮。那样的话,我恐怕不得不延期付款了。”

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Formant des apprenants dans des disciplines professionnelles de l'aménagement des jardins, j'étais avant tout un gars de chantier, avec de la gouaille, un langage fleuri, des blagues pouvant être en dessous la ceinture.

我在培训专业的园林设计专业的学徒,首先我是一个建筑工地上的人,有脸皮的一面, 华丽的语言,讲的笑话可能不雅。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接