有奖纠错
| 划词

Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.

他说着就举起两只粗胳臂,上面鼓着条条青筋,活低音提琴上粗弦样。

评价该例句:好评差评指正

Il arriva à temps pour voir un bras passé par le trou fait d'un coup de poing dans la grille et dans la vitre.Le bras saisit un pain et l'emporta.

他应声赶到,看胳臂透过击破门窗伸进来,它抓住并夺走块面包。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les bras vont bien, mais il faut songer aux jambes. »

两条胳臂还可以,但是还得给两条腿想。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Merci, Votre Honneur, répondit Tom Austin, les bras sont solides.

“谢谢,爵士,我胳臂还结实。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il ne le lui offrait jamais, car ils avaient l’habitude de marcher côte à côte.

他久已不把胳臂伸过去给她,因为他们已经习惯于并肩走了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Eh bien, prends mon bras, Axel, et suivons les sinuosités du rivage. »

“好吧,拉胳臂,阿克赛,我们跟曲折海岸走。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’étais stupéfait. Mon oncle avait levé ses grands bras vers l’épaisse voûte qui nous servait de ciel.

我惊呆了。叔仿佛是天空圆顶,举起了他那挺长胳臂

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quien sabe ? » répondit Thalcave, en levant son bras vers le ciel.

“谁知道呢?”塔卡夫回答,举起胳臂天。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ma sœur ! ma sœur ! disait Robert, tendant ses bras vers le yacht qui roulait violemment.

“我姐姐!我姐姐!”罗尔直叫嚷,伸起他胳臂那激烈颠簸小船。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lorsqu’il fut en présence de lord Glenarvan, il se croisa les bras, muet et calme, attendant d’être interrogé.

他一到哥利纳帆爵士面前,就叉胳臂,一声不响,显得安闲自在,等人家

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était un homme d'une cinquantaine d'années, à la moustache jaune, long et voûté, les épaules étroites et les membres maigres.

此人大约五十来岁,黄色小胡子,高个儿,有点驼背,窄肩膀,胳臂腿都很细。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.

… … 喏,你瞧!”他说就举起了自己两只粗胳臂,上面鼓一条条青筋,活象低音提琴上粗弦一样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Là, les bras étendus comme un sorcier qui exorcise, il fit quelques grimaces dont le sens n’échappa point aux prisonniers.

在那里,他张两只胳臂,和巫师念咒一样,对这座山做了几次比划,他这样做鬼脸意义,大家是不难猜到

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan le prit alors par le bras, et, sans le réveiller, le reconduisit à son trou, où il l’enterra confortablement.

于是哥利纳帆搀住他胳臂,不叫醒他,直把他送回到他窝里,又把沙好好地给他埋起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le savant dormait dans son trou du sommeil des taupes, quand un bras vigoureux l’arracha de sa couche de sable.

这学者正在他那沙窝里睡得象蛰虫冬眠一样,忽然一只强健胳臂把他从沙窝里拖出来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un cri poussé par Robert s’éleva soudain. L’enfant prétendait voir deux hommes qui couraient et gesticulaient, pendant qu’un troisième agitait un pavillon.

忽然,罗尔一声大叫,说他看见了三个人在岸上跑,挥胳臂,同时还有一个人在摇一面旗子。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Nous étions sauvés, et, divine bonté du ciel ! mes enfants, mes chers enfants étaient là, qui me tendaient les bras ! »

我们得救了,而且,老天啊!我两个孩子,我两个亲爱孩子就在眼前,还我伸胳臂呢!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Était-il vivant ? Était-il mort ? On ne savait, mais il allait tomber dans les eaux mugissantes, quand le major, d’un bras vigoureux.

他两只手抓不住一点东西。是活还是死呢?不晓得。眼看他要滚到怒吼狂澜中了,这时少校才用粗壮胳臂把他一下拉住。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il était petit, le cou énorme, les mollets et les talons en dehors, avec de longs bras dont les mains carrées tombaient à ses genoux.

他生得个子矮小,脖子很粗,腿肚子和脚后跟都朝外撇胳臂挺长,方方大手直垂到膝头。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il affectait de ne pas voir Étienne. Ce dernier, bouleversé de la rencontre, avait eu un geste pour protéger la herscheuse, qui se serrait contre lui.

他装作没有看见艾蒂安。冤家狭路相逢,艾蒂安心里直翻腾,推车女工紧紧靠在他身上,他用胳臂保护她。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cette chute devait durer depuis des heures. Il souffrait de la fausse position qu’il avait prise, n’osant bouger, torturé surtout par le coude de Catherine.

他觉得这一阵下降好像足足一连有好几个钟头似。他位置占得不好,很不舒服,可是又不敢动,尤其是卡特琳胳臂还抵他。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’étais seul maintenant. Je l’ouvris, à l’intérieur était une carte sur laquelle on m’indiquait la dame à qui je devais offrir le bras pour aller à table.

我现在身边无人,便拆开来看,里面有一张卡片,上面写我应该将胳臂伸给哪位女士,并领她去餐桌就坐。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奥林匹克委员会, 奥林匹克五环, 奥林匹克运动会, 奥林匹斯山, 奥林匹斯诸神, 奥鲁鱼科, 奥纶, 奥马尔式陨石, 奥秘, 奥秘的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接