有奖纠错
| 划词

C'est du folklore.

这完全胡闹

评价该例句:好评差评指正

Allons, pas de comédie!

得了, 胡闹啦!

评价该例句:好评差评指正

La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.

整个厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔态百出,人人装腔作势。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc un appel solennel que je lance aux membres de l'Assemblée générale, et particulièrement à cette région porteuse de conscience et de responsabilité, pour qui la pratique du terrorisme palestinien n'incarne en rien ce qu'il est convenu d'appeler chez d'autres la résistance à l'occupation, j'en appelle à ceux-là pour ne pas s'associer à cette sinistre ineptie qu'est l'adoption de ce projet de résolution.

因此,我郑重呼吁会成员——那个肩负良知与责任以及认为巴勒斯坦恐怖主义行为并不构成其他人认为应当标榜为“反抗占领”的区域——不要苟同于通过该决议草案的可怕的胡闹

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辨读者, 辨解, 辨距不良, 辨距过度, 辨明, 辨认, 辨认出, 辨认面貌, 辨认尸体, 辨认者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

Il faut arrêter les conneries, quand même.

了。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Vous allez arrêter de faire l'idiot, enfin, M. Malchance.

了吧,倒霉先生?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il refusait de discuter ces bêtises, il voulait être le maître chez lui.

他拒绝讨论这种的事,在这里一切要由他做主。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Non mais tu mets les liquides dans les bagages à main ? ! Non mais n'importe-quoi !

你把液体放在随身行李里?真是

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais toi, c’est par devoir ; lui, c’est par désordre.

“你,那是为了任务,而他呢,只是为了。”

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Ah nan j'en ai marre de vos conneries hein, c'est terminé

啊,我受够了你们的,结束了!

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Jeannie, la moustache, une Française, une pizzeria en Italie, bon, n'importe quoi.

珍妮,小子,一个法国女人在意大利开披萨,这简直是

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et c'est tout sauf un hasard : chez Collier's, on n'est pas là pour déconner !

Collier's杂志的人们绝对是来的!

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Mais t'es malade, maintenant t'arrêtes tes conneries et tu me laisse me débrouiller tout seul !

你疯了吧,你别了,让我自己来!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On a beau rigoler avec les hommes, on n’en est pas plus fainéante pour ça.

虽然她爱跟男人,却并没有因此而变成什么也愿干的懒婆娘。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Écoutez, on arrête les gamineries ! On reste calme, ok ? On va supprimer Twitter ! Quoi ?

听着,咱们了!都冷静一点,好吗?把推特删了就行了呗!啥?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Nom de Dieu, c’est bête à la fin ! On ne peut pas permettre des bêtises pareilles.

“该死,真能这样。”

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Félicité, que ces manières effrayaient, le plaça dans la cuisine. Sa chaînette fut retirée, et il circulait par la maison.

全福怕他,把它搁到厨房。链子去掉,它兜着房子飞。

评价该例句:好评差评指正
电影《Le Petit Prince》mp3

Bon ! Allez ! Fini toutes ces bêtises !

够了 别了!

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Ah, d'accord. Donc vous êtes de mèche, en fait?

哦,好的。所以你在,实际上?

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

On se tire, fini les conneries.

我们离开了,别了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce mariage devrait vous toucher plus que les bêtises de vos ouvriers… Enfin, je le veux, ne me contrariez pas.

对你来说,这门亲事应当比你那些工人们的更值得关心… … 总之,我要这么办,用你管。”

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

C’était sa faute, pourquoi se soûlait-elle ? Bien sûr, Goujet croyait qu’elle avait bu et qu’elle faisait une sale noce.

这当然是她的罪过,为什么她要醉呢?当然,顾热以为她一定是喝了酒,并且曾经过一番。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Parole d’honneur, tiens ! j’étranglerais Catherine, si j’apprenais qu’elle ait fait la bêtise.

哼!我说话是算数的,要是卡特琳这么的话,我非把她掐死可。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ha ! çà, reprit-il en se tournant vers sa femme et sa fille que son mot avait rendues pâles, pas de bêtises, vous deux.

葛朗台这句话把母女俩听得脸色发白,他却转身吩咐她们:“啊!你们,别

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


辨证论者, 辨证论治, 辨证学家, 辨症, 辨症取穴, 辨质论治, , 辩白, 辩白的, 辩驳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接