Les premiers missionnaires sont venus de Londres et ont été suivis par d'autres.
第一个士来自伦敦,不久,其
士步其后尘,纷至沓来。
Très souvent, des reportages en direct et des images de catastrophes humanitaires suscitent énormément de bonne volonté et de solidarité internationale; mais à mesure que l'attention et les ressources se déplacent vers d'autres priorités, bonne
对人道主义灾难进行实况报道并公布相关图片后,各种慰问和国际声援通常纷至沓来;但随着注意力和资源转移到其项上,慰问和声援迅速减少,甚至停止。
Et malgré la floraison de nouveaux et complexes modèles de croissance étayés par des données empiriques qui ont vu le jour depuis, un ancien directeur du Conseil des conseillers économiques auprès du Président des États-Unis a estimé que «les notions théoriques fondamentales, les observations perspicaces et le bon sens» (Mankiw, 1995: 308-9) sont encore probablement les indicateurs les plus fiables pour promouvoir la croissance économique.
尽管各种新的、复杂的增长模式和相关经验后来纷至沓来,但美国总统经济顾问团前团长还是指出,“基本的理论、理性的观察和常识(Mankiw, 1995: 308-9)仍然是促进经济增长的最可靠的指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(...) Nous sommes confrontés à maintes difficultés concernant l'organisation de notre travail. Les commandes affluent, de très nombreux clients souhaitent être livrés au plus vite, mais nous manquons de personnel qualifié. Les candidatures abondent, mais peu nous satisfont.
(...) 我们在工作组织方面面临许多困难。订单纷至沓来,很多客户都希望尽快交货,但我们缺少合格员。应用比比皆是,但很少有能让我们满意
。
Les témoignages affluent au lendemain de l'explosion qui a eu lieu hier en plein coeur de Paris, ville encore sous le choc, alors qu'une personne est toujours recherchée dans les décombres et que 6 personnes sont en urgence absolue.
巴黎市中心昨天发生爆炸后第二天,
们
证词纷至沓来,这座城市仍然处于震惊之中, 废墟中仍有一
被通缉, 6
处于绝对紧急状态。