有奖纠错
| 划词

Les experts ont jugé qu'elle était atteinte de " démence mixte".

医学专家表示她已经达到“混乱型精神错乱”这一状态。

评价该例句:好评差评指正

Le 23 octobre 2003, le tribunal régional de Vienne a ordonné son placement dans un tel établissement.

,维也纳检察署要求精神错乱犯罪而把他安置在精神病院。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.

委员会遗憾的是,在父母同意下对精神错乱的儿童进行强迫绝育是合法的。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.

10 据审判Mustafa Goekce时在场的一位专家证人说,他是多疑妒嫉造成的精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le droit fondamental de toute personne atteinte de troubles mentaux de disposer d'un recours juridictionnel contre son placement doit être respecté.

外,精神错乱者可以对自己遭受的收容提起诉讼的基本权利应该得到尊重。

评价该例句:好评差评指正

Jamel Baraket ne peut être, par conséquent, responsable légal de parents majeurs, sauf s'il y a des jugements établissant leur incapacité pour démence.

,Jamel Baraket能够对成年亲属负法律责任,除非法院宣布他们精神错乱有法律资格。

评价该例句:好评差评指正

L'adultère, la désertion, la cruauté ou la folie sont des facteurs pouvant être utilisés pour démontrer que la rupture est complète, sans espoir de réconciliation.

通奸、遗弃、虐待或精神错乱素可用来证明婚姻已经彻底有再挽回的余地了。

评价该例句:好评差评指正

Afin de garantir ce droit, la législation luxembourgeoise prévoit une série de mécanismes de contrôle et de garanties juridiques accordées aux personnes atteintes de troubles mentaux.

为了保障这一权利,卢森堡法律规定了一系列监督和对精神错乱者的司法保障机制。

评价该例句:好评差评指正

Et puis, il y a le terrorisme et l'extrémisme de la pire espèce qui utilisent les faibles de corps et d'esprit pour tuer et mutiler les innocents.

然后,还有最野蛮和卑怯的那种恐怖主义和极端主义,利用弱者和精神错乱者来杀戮和残害无辜者。

评价该例句:好评差评指正

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行的主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯的意图仍然可以存在。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses juridictions, il est également recouru à l'isolement cellulaire en lieu et place de soins médicaux ou psychiatriques adéquats pour des personnes souffrant de troubles mentaux.

在许多司法管辖区,单独囚禁还被用来替代本应对精神错乱者进行的适当医疗或精神护理。

评价该例句:好评差评指正

De l'autre côté, sauf dans les cas exceptionnels associés à des troubles mentaux ou à des problèmes semblables, une femme menace très rarement la vie de son mari (conjoint).

另一方面,妇女很少攻击她丈夫(伴侣)的生命,除个别的案件中有精神错乱或类似的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les horribles attentats qui se sont produits à Mumbai il y a deux semaines ne sont que l'illustration la plus récente de la folie furieuse qui s'empare de certains individus.

两个星期前发生在孟买的可怕袭击事件是精神错乱、误入歧途的个人疯狂杀人的最新事例。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit essentiellement de médecins généralistes, mais étant donné qu'une forte proportion de détenus souffre de différents types de troubles mentaux ou d'addictions, on a besoin aussi d'un certain nombre de psychiatres.

这主要是一些全科医生,但由于很大比例的囚犯犯有各种精神错乱或毒瘾,也需要一些精神病医生。

评价该例句:好评差评指正

Les médecins du programme communautaire de santé psychiatrique de Gaza ont décrit à la Mission les troubles psychosomatiques, l'état d'aliénation généralisé de la population et la «torpeur» qu'engendre la perte d'un être cher.

加沙社区心理卫生方案的医生向调查团提供了关于严重损失造成的身心紊乱、居民普遍精神错乱以及“麻木”情况。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 6 millions d'êtres humains - tout spécialement, et avec une violence particulière, les membres du peuple juif - ont perdu la vie, victimes de la folie de certains et de l'apathie d'autres.

六百多万人——犹太民族的成员,特别是在遭受尤为严重暴力的情况下——由于某些人的精神错乱,以及其他一些人的冷漠而失去了生命。

评价该例句:好评差评指正

Il avait été emmené contre son gré à l'hôpital psychiatrique d'Ankang, établissement qui serait géré par le Bureau de la sûreté publique et qui serait réservé aux criminels jugés fous ou dangereux pour la société.

他被强迫送往安康精神病医院,据称这是一个由公安局管理的专门用来关押被认为患有精神错乱症或对社会有威胁的罪犯的机构。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.

若超出自卫限度的原是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则发生刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, beaucoup des hommes qui commettent des actes de violence domestique sont d'une manière quelconque mentalement dérangés et c'est pourquoi on préfère leur donner une chance de se racheter plutôt que de les mettre en prison.

最后,实施家庭暴力的男子都有某种程度上的精神错乱,与将其送进监狱相比,泰国政府更愿意给他们一个康复的机会。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, les mineurs n'ont pas la capacité juridique, ni les personnes détenues en raison de leur vie extravagante ou débauchée ou les personnes souffrant de troubles mentaux, sauf autres dispositions prévues par la loi.

在上述法律的含义方面,具有法律行为能力的人指未成年人以及生活糜烂及精神错乱被监管的人,条件是法律未作出另行规定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奥运会金牌, 奥运会运动场, 奥扎克期, 奥长斑岩, 奥长粗面岩, 奥长花岗岩, 奥长环斑花岗岩, 奥长辉绿岩, 奥长闪长岩, 奥长石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De toute évidence, ils pensaient que Dudley était en train de perdre la raison.

他们显然认为达力已经错乱了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant cette nuit du 8 au 9 décembre, Harbert fut repris d’un délire plus intense.

12月8日夜间,错乱得更加严重。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pourtant, aujourd'hui, Percy pensait qu'il était un déséquilibré et pouvait même se montrer violent.

然而现在,珀西认为他错乱,还可能有暴力倾向。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Leur affaiblissement était extrême. Harbert et Nab commencèrent à donner quelques signes de délire.

他们的身体都十分软弱。和纳布已经显出错乱的症状来了。

评价该例句:好评差评指正
明法语教程(下)

Sur trois expéditionnaires, l’un est vieux, le deuxième fou et le troisième à l’enterrement.

这三个发货员中,一个老了,第二个有点错乱,第三个在葬礼上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Shao Lin était parvenue à sortir de sa démence et avait continué à survivre entre les fissures de la politique.

绍琳快从错乱中恢复过来,继续在政治夹缝中求存。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On crut qu’elle avait le délire ; elle l’eut à partir de minuit : une fièvre cérébrale s’était déclarée.

大家以为她是胡言乱语;从半夜起,她就错乱了,恐怕是得了脑炎。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pendant une heure, j’imaginai dans mon cerveau en délire toutes les raisons qui avaient pu faire agir le tranquille chasseur.

大约有一小时,我一直在错乱地想象着这位沉默寡言的向导的一切可能的动机。

评价该例句:好评差评指正
法语脱口秀

Alors là c'est un délire hein.

所以有错乱啊。

评价该例句:好评差评指正
明法语教程(下)

Quant à M. Letondu, c’est bien simple : il donne depuis quelques mois des signes d’aliénation mentale. Alors, quoi ?

关于 Letondu 先单:他已经几个月有错乱的迹象了。那么,会怎样呢?

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

L'affaire du pain maudit de Pont-Saint-Esprit, c'est cet épisode de délire collectif qui a secoué un village de Provence en 1951.

蓬圣埃斯普里村邪恶面包事件是,1951年发在普罗旺斯一个村庄的集体错乱的恐怖事件。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais à la photographie suivante, c'est du délire.

但在下一张照片中,它是错乱

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Puis mi juillet est venue l'étape ultime de mon régime. J'ai commencé à faire Insanity le matin à jeun.

然后七月中旬是我饮食的最后阶段。我开始在早上空腹做错乱

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Puis la chaîne se mettait à diffuser les anges de la télé-réalité, avec délire et façon pour les connaisseurs.

然后,该频道开始播放真人秀的天使,与错乱和方式的鉴赏家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Pour éviter la psychose, le ministre en charge des Transports va réunir tous les opérateurs concernés la semaine prochaine.

- 为了避免错乱,交通部长将于下周召集所有相关运营商。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Dans les moments de répit que lui laissait leur délire, Amaranta Ursula répondait aux lettres de Gaston.

在他们的错乱给她留下喘息的时刻,阿玛兰塔·乌苏拉回了加斯顿的信。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Absurde, irréductible; rien — pas même un délire profond et secret de la nature — ne pouvait l'expliquer.

荒谬的, 不可化的;没有任何东西——甚至是大自然的一种深刻而隐秘的错乱——都无法解释它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Depuis une semaine, la ville de Zaporijia vit dans la psychose, au rythme des exercices d'évacuation en cas d'accident nucléaire.

- 一周以来, 扎波里加市一直处于错乱之中,伴随着核事故疏散演习的节奏。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Il faudra rafraîchir un peu mais... c'est coquet. Dis donc, elle délire complètement cette télé, faudrait vraiment qu'on la change.

有必要刷新一点 但是...是科奇奇的这么说吧,她完全错乱这台电视,我们真的应该改。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Jamais au cours de ce printemps de délire, pas plus que l'année suivante, ils n'eurent l'occasion de communiquer de vive voix.

在这个错乱的春天,或者接下来的一年,他们从来没有机会亲自交流。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


澳大利亚(洲), 澳大利亚的, 澳大利亚的植物, 澳大利亚抗原, 澳大利亚土着, 澳抗, 澳联社, 澳门, 澳式足球, 澳新美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接