有奖纠错
| 划词

Le Comité note que, dans la lettre de transport aérien, les marchandises sont décrites comme «documents urgents».

小组注意到,空运物性质列为“紧急文件”。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la date de l'expédition est facilement vérifiable d'après les documents d'expédition tels que les connaissements.

此外,查一下装运文件,如空运,就很容易能看出装运日期。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a demandé des documents (connaissement ou lettre de transport aérien) prouvant l'existence des marchandises et la date de leur expédition au Koweït.

小组要求供书面证空运,以证明物的存在和向科威特发运的日期。

评价该例句:好评差评指正

Les requérants doivent prouver que les marchandises ont été expédiées en présentant des documents de transport, comme par exemple un connaissement ou une lettre de transport aérien.

索赔人必须物托运证空运等运输凭证。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il n'a fourni aucun élément de preuve émanant de tiers étayant la livraison des marchandises, les factures de transport aérien ou autres documents d'expédition par exemple.

例如,出第三方证证明寄售物的交,如空运其他送

评价该例句:好评差评指正

En outre, pour prouver l'exécution du contrat, le requérant doit présenter des documents de transport tels que connaissement ou connaissement aérien, ou documents attestant la réception par l'acheteur.

另外,为证明履约行为,索赔人必须交运输,如空运证明买方收凭证。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la copie de la lettre de transport aérien n'a pas été communiquée et l'Iraq indique dans ses observations que la partie iraquienne n'a pas reçu les marchandises.

另外,还缺一份空运复制件供,而且伊拉克在说明中说,伊拉克当事方有收到物。

评价该例句:好评差评指正

En outre, pour prouver l'exécution du contrat, le requérant doit présenter des documents de transport, tels que des connaissements ou des lettres de transport aérien, ou des pièces attestant la réception par l'acheteur.

另外,为证明服务销售合同情况下的履约行为,索赔人必须交运输,如空运证明买方收凭证。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne ce premier point, cette position est basée sur le fait que le financement du transport aérien sous toutes ses formes est entravé par l'utilisation des lettres de transport aérien.

关于第一点,这一观点依的事实是,任何形式的空运融资都受到空运的使用的妨碍。

评价该例句:好评差评指正

En outre, pour prouver l'exécution du contrat dans le cas de la vente de marchandises, le requérant doit présenter des documents de transport, tels que des connaissements ou des lettres de transport aérien, ou des pièces en attestant la réception par l'acheteur.

另外,为证明物销售合同情况下的履约行为,索赔人必须交运输,如空运证明买主收凭证。

评价该例句:好评差评指正

En outre, pour prouver l'exécution du contrat dans le cas de la vente de marchandises, le requérant doit présenter des documents de transport, tels que des connaissements ou des lettres de transport aérien, ou des pièces en attestant la réception par l'acheteur.

另外,为证明物销售合同情况下的履约行为,索赔人必须交运输,如空运证明买方收凭证。

评价该例句:好评差评指正

Toute réclamation portant sur des marchandises destinées à un acheteur koweïtien et perdues en transit doit être étayée par une preuve documentaire de l'expédition au Koweït permettant d'évaluer la date d'arrivée (connaissement, connaissement aérien ou reçu d'expédition de fret, par exemple).

关于向科威特买主运送但在途中损失的物的索赔必须有向科威特发的证证明,可从中估计出到日期,如空运卡车运

评价该例句:好评差评指正

Documents de transport: Connaissement normalisé (Chambre internationale de la marine marchande); Instructions pour l'expédition des marchandises (FIATA); Lettre de voiture internationale pour les transports routiers (Convention CMR); Lettre de voiture ferroviaire internationale (Convention CIM); Lettre de transport aérien universelle (IATA).

标准(国际海运公会); 运说明(国际运输商协会联合会); 国际公路托运(《公路运公约》); 国际铁路托运(《铁路运公约》); 通用空运(国际航空运输协会)。

评价该例句:好评差评指正

Toute réclamation portant sur des marchandises perdues en transit au Koweït doit être étayée par une preuve documentaire de l'arrivée des marchandises ou de l'expédition au Koweït permettant d'estimer la date d'arrivée (connaissement, lettre de transport aérien ou avis d'expédition, par exemple).

关于向科威特买主运送但在途中灭失的物的索赔必须有物抵达证有向科威特发的证证明,可从中估算出抵达日期,如空运卡车运

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'exécution consistait en la livraison de marchandises, le requérant est tenu de présenter comme preuve de l'expédition des documents de transport tels que des connaissements ou des connaissements aériens ou d'autres documents fiables établis à la même époque (accusé de réception émanant de l'acheteur, par exemple).

在履约行为包括发送物时,作为发证明,索赔人必须交运输,如空运其它可靠的当时文件,如买方的收确认书。

评价该例句:好评差评指正

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道的出的索赔必须有证证明,发送的物未能运抵原目的地而中途转售/转道是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。 此类证通常包括、卡车空运运输公司运改道的附加发票,其中要注明发运日期和运目的地。

评价该例句:好评差评指正

Les requérants qui fournissent simplement une facture se rapportant aux marchandises ou à leur transport sans indication du connaissement ni de la date de l'expédition, ou ceux qui se contentent d'envoyer des notes manuscrites donnant le numéro du connaissement et les dates de paiement, ne satisfont pas aux exigences en matière de preuve.

如果索赔人仅仅物发票向买主运的发票,但不空运发运日期,者索赔人仅仅供手写的便条并标注号和付款日期,则有达到证要求。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un contrat de vente, l'exécution des obligations du requérant aux fins de la détermination de la compétence de la Commission est prouvée de façon satisfaisante si la documentation présentée, notamment le connaissement, le connaissement aérien ou l'avis d'expédition routier, montre que l'expédition a été effectuée et indique la date de celle-ci.

就销售合同而言,为确定委员会管辖范围所需的索赔人履约行为的充分证包括证明发和发日期的,如空运卡车运

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un contrat de vente, l'exécution des obligations du requérant aux fins de la détermination de la compétence de la Commission est prouvée de façon satisfaisante si la documentation présentée, notamment le connaissement, la lettre de transport aérien ou l'avis d'expédition routier, montre que l'expédition a été effectuée et en indique la date.

物销售合同而言,为确定委员会管辖范围,所需的索赔人履约行为的充分证包括证明发和发日期的,如空运卡车运

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un contrat de vente, l'exécution des obligations du requérant aux fins de la détermination de la compétence de la Commission est prouvée de façon satisfaisante si la documentation présentée, notamment le connaissement, le connaissement aérien ou l'avis d'expédition routier, indiquent suffisamment clairement que l'expédition a été effectuée et la date de celle-ci.

如果是销售合同,为了确定委员会的管辖范围而在索赔人履行情况方面令人满意的证明包括证,充分证明物的装运及其日期,如空运卡车物通知书。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


serpentaire, serpente, serpenteau, serpentement, serpenter, serpentère, serpenticône, serpentin, serpentine, serpentineux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接