Les récentes attaques terroristes ont largement démontré qu'un régime de sécurité basé uniquement sur des armes sophistiquées n'était pas toujours le meilleur moyen d'assurer la sécurité.
最近的恐怖主义行为充分表明,只是靠稀奇古怪的立起来的安全制度也许不是实现人类安全的最佳办法。
L'affirmation de la Turquie selon laquelle un accord international entre deux États souverains est nul et non avenu parce qu'il ne convient pas à une tierce partie (la Turquie) est d'ailleurs une conception assez étrange du droit international.
事实上,土耳其提出的两个主权国家之间的国际协定因第三国(土耳其)不喜欢而完全无效的主张,是对国际法采取的一种稀奇古怪的态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’émotion des colons était extrême. Mille pensées étranges, surnaturelles traversaient leur cerveau, et ils évoquaient quelque grande et surhumaine apparition qui, seule, eût pu répondre à l’idée qu’ils se faisaient du génie mystérieux de l’île.
居民们情绪非常高涨。他们
脑海里产生
无数
奇古怪
念头,他们估计会看见一个相貌堂堂、和凡人不一样
神灵,因为只有这样
人才符合他们想象中岛上
神秘圣人。
Il parlait aussi peu que possible, et semblait d’autant plus mystérieux qu’il était silencieux. Cependant sa vie était à jour, mais ce qu’il faisait était si mathématiquement toujours la même chose, que l’imagination, mécontente, cherchait au delà.
他尽可能少话,似乎由于沉默寡言
缘故,他
性格越显得
奇古怪,然而他
生活
很有规律
,一举一动总
那样准确而有规律,老
一个样子。这就更加引起人们对他产生
奇怪
猜测和想象。
Dantès examina ces différents objets avec la même attention que, dans les boutiques de curiosités de Marseille, il avait examiné parfois ces instruments exécutés par des sauvages et rapportés des mers du Sud par les capitaines au long cours.
唐太斯仔细地观看着神甫拿出来每一样东西,其全神贯注
神态,犹如他在欣赏船长从南半球海域带回来陈列在马赛商店里
南海野人所用
那些
奇古怪
工具一样。