Ce complot ourdi contre Cuba contient un chapitre secret.
这古巴计划含有一个始终秘而不宣的章节。
De même, selon l'Organisation mondiale du tourisme, le Nicaragua est l'un des marchés naissants les plus dynamiques au niveau mondial et l'un des secrets les mieux gardés quant aux séjours de retraite et à l'investissement immobilier.
与此相类似,尼加拉瓜已被世界旅游组织列为世界级最佳新兴市场之一,并成为退休人员和房地产开发的秘而不宣的机密。
M. Cumberbatch (Cuba) rappelle que les médias jouent souvent un rôle important, en dévoilant parfois au monde entier des informations tenues secrètes, comme lorsque les États-Unis ont installé illégalement une base navale dans la baie de Guantanamo.
Cumberbatch先生(古巴),新闻媒体经常发挥重要作用,向全世界揭露一些秘而不宣的信息,如美国非法在关塔那摩湾建立海军基地时便是如此。
Les modifications proposées ne dissimulent aucun programme d'action ni autre motif; elles représentent un libellé qui a été convenu et ce que leurs auteurs ont voulu, c'est reconnaître le rôle de la famille élargie dans l'éducation des enfants.
修正草案不包含任何秘而不宣的议程或别有用心的动机;它们是商定的行文,表达了其案国希望承认大家庭在抚养儿童方面的作用。
Ce dernier a décidé d'interpréter le terme “flux financiers illicites” de manière large, à savoir en le faisant porter sur tous les flux de capitaux qui ne sont pas enregistrés et dont l'origine, la destination et la propriété véritable sont cachées.
该特别工作组决定对“非法资金流动”这一用语作广义的解释,列入未加记录而且其来源、目的地和实际所有人均秘而不宣的所有资本流动。
L'exemple le plus évident de ce dernier cas de figure est le face-à-face permanent entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes de l'opposition installée à Mogadishu, qui est dû tout autant à des raisons économiques cachées qu'à des raisons politiques proclamées au grand jour.
最明显的实例就是过渡政府与以摩加迪沙为基地的对派集团之间正在进行的大对峙,这既有其秘而不宣的经济理由,也有公开鼓吹的政治理由。
Par suite des mesures antiterroristes prises par certains États, notamment les États-Unis d'Amérique, des personnes ont été capturées, détenues, y compris dans des endroits dont l'existence n'était pas admise, et soumises au transfèrement extrajudiciaire accompagné de détention par procuration dans des conditions inacceptables et ne faisant l'objet d'aucune surveillance.
由于包括美利坚合众国在内的一些国家采取的恐措施,一些人遭到抓捕和拘留,包括被关押在秘而不宣的地点,并且受到特别移解,其过程涉及到在不可接受和未受监测的条件下的代理拘留。
Pour réduire la menace de coup de force (hold up), les organisations de normalisation peuvent exiger de leurs membres qu'ils révèlent tous les droits de propriété intellectuelle qui peuvent être nécessaires pour utiliser les normes envisagées, ou exiger d'eux qu'ils octroient des licences pour tout droit de propriété intellectuelle à des conditions «raisonnables et non discriminatoires» (ce qu'il faut entendre par là restant assez flou).
为减少这种秘而不宣做法的威胁,标准制定组织可要求成员公开所有可能被用于拟议标准的知识产权,或要求成员按“合理和非歧视”条件发放知识产权许可(并不清楚这些条件的实际含义)。
La CIJ note que dans la plupart des cas, ces détenus ont été soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements, en violation des dispositions du Code de procédure pénale saoudien, et que ces pratiques contreviennent également au droit international, qui interdit absolument la pratique de la détention au secret ou non reconnue, laquelle, lorsqu'elle est prolongée, peut constituer une forme de torture ou d'autres mauvais traitements.
法委会出,在很多情况下,被拘留人经受酷刑和其他虐待,这违
了关于刑事诉讼的沙特法律规定,此种做法还违
了国际法,该法明确规定进行秘而不宣的拘留的做法,若拘留时间较长,可能构成酷刑或其他虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。