有奖纠错
| 划词

Il a été en général convenu qu'il fallait ajouter une phrase au paragraphe 22 qui se lirait comme suit: “Lorsqu'une seule clef est mise en œuvre par plus d'une personne dans le cadre d'un système de “clef fractionnée” ou d'un autre système de “secret partagé”, la notion de “signataire” vise ces personnes envisagées conjointement”

同意应按下述写法在第22段中加入一句:“如一把钥匙由只一人按“组合式钥匙”或其他“共享秘密”的方法操作,则提人”系一并指这些人”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参差, 参差不齐, 参差错落, 参差的, 参差调谐, 参禅, 参错, 参订, 参访, 参股,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après ces mots, l’abbé Pirard recommanda à Julien de n’entrer dans aucune société ou congrégation secrète sans son consentement.

说完这些,彼拉神甫告诫经他同意,要参加任何团体或修会。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il garda le secret caché au creux de sa main pendant tout le trajet du retour, et Mary ne prononça pas une parole.

他攥紧纸片,藏在手心里,好像要守住一个惊天。返程路上,玛丽一句都没有说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était comme un secret entre eux, avec des clignements d’yeux, des mots rapides, une sourde machination qui se trahissait jusque dans leurs poignées de main.

那模样像是在谈论他们两人之间某种,他们相互递着眼色,极怯地说着机械般握手都显得那样诡

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Chaque mot de son père, chaque regard fortuit, ses gestes les plus courants lui semblaient parsemés de pièges destinés à découvrir son secret.

她父亲每一句,每一个偶然眼神,她常见举动,在她看来都布满了旨在发现他陷阱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Entre deux arbres, leurs yeux blancs luisant d'un reflet étrange et inquiétant, se tenaient deux Sombrals qui les regardaient comme s'ils comprenaient chaque mot de leur conversation.

看到两匹夜骐正站在两棵树之间,胆怯地眨动着白色眼睛,注视着这场谈话,就好像每一句它们都能听懂似

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Mais l'homme n'a pas dit son dernier mot : il est le vieux de la montagne, le fondateur d'une organisation secrète, composée d'ismaéliens fanatisés.

但这个人没有说出他一句:他是山上老人,一个由狂热伊斯玛仪派组成组织创始人。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle en eut d’autres en effet, presque chaque jour, et que Pierre semblait provoquer d’une parole, comme s’il avait eu le secret de son mal étrange et inconnu.

她确实又发作过好几次,几乎每天都有过,而且像只是皮埃尔用一句激发。好像他掌握了她这种奇怪知名

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

J'adore dire cette phrase et je serais ravie de savoir quels seraient les épisodes ou les secrets de la mode que vous aimeriez voir pour les prochains épisodes de Vlogue.

我喜欢说这句,我很想知道在下期短视频中,你们想要看到什么系列或者什么时尚

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Je n'ai pas de secrets pour vous, répliqua Monck : j'avais écrit ces mots : « Sire, j'attends Votre Majesté dans six semaines à Douvres. »

“我对您没有什么, ”蒙克回答,“我写下了这些:'陛下, 我期待陛下在多佛尔六周内出现。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais enfin, s’écria-t-il, pourquoi me dites-vous tout cela ? Qu’est-ce qui vous y force ? Vous pouviez vous garder le secret à vous-même. Vous n’êtes ni dénoncé, ni poursuivi, ni traqué.

“您究竟为什么要向我说这些呢?”他叫喊着,“什么原因在强迫您说?您尽可以自己保留这个。您既没有被告发,也没有被跟踪,也没有被追捕?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参加(部队), 参加党派, 参加的(人), 参加抵抗运动, 参加革命行列, 参加工会的工人, 参加工会的自由, 参加工会者, 参加共济会, 参加合唱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接