Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行密会
。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行
一次
密会
上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人立场更加接近时,个别地向当事人或在
密会
上披露该信息。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生
安全理事会成员参加
密会
上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场情况下举行会
,而且与执行主任、监督事务司司长
外聘审计人员单独举行
密会
。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加情况下举行
密会
(见大会《
事规则》第60条
下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国其他主要国家影响
控制着安理会,它们通过小型
密会
,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项
期望
决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决甚至并不反映安理会15个成员
看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在
密会
上进行
讨论,而在这些会
上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表埃塞俄比亚临时代办分别举行连续
非公开
密会
,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定
重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众院
财政委员会在
密会
上提交关于其操作
管理工作
数据资料,并
于国内法所定
限制,不能满足本段
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils passaient la plus grande partie de leur journée enfermés dans une chambre, en secrets conciliabules, et, à la tombée de la nuit, demandaient une escorte ainsi qu'un ensemble d'accordéons, et investissaient l'établissement de Catarino.
他们一天中的大部分时间都关在一个房间里,参加秘密会议,到了晚上,他们要求一个护送和一套手风琴,并投资建立了卡塔里诺。