有奖纠错
| 划词

Enfin, la répartition et la valeur nominale des actions n'avaient pas été spécifiées.

最后,没有具体确定股票分割

评价该例句:好评差评指正

Ces quatre pays reçoivent, en valeur nominale, près de 10,5 milliards de dollars de remise de dette en sus des mécanismes d'allégement traditionnels.

这四国除了按照传统减免机制外,还可按照《重债穷国倡议》另外获得估计约为105亿美元债务减免。

评价该例句:好评差评指正

Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."

厂长伯爵谈着,在车上玻璃震动喧闹当中偶然飞出来一两个名词:“息票——付款期限——超出额——期货。”

评价该例句:好评差评指正

En cas de déflation, la valeur de réalisation n'est en aucun cas inférieure à la valeur nominale, mais les intérêts sont calculés sur la base du capital déprécié.

出现通货紧缩时,不得以低于原始赎回债券,但是息票根据通货紧缩后本金支付。

评价该例句:好评差评指正

Ces informations incluent normalement le code d'identification du titre, le nom de l'émetteur, l'indication de la responsabilité de l'émetteur découlant du titre, les valeurs nominales et les dates.

这些部分通常包括识别编码、券发行人名称、发行人因券而承担责任、期。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également relevé que, telle qu'elle était présentée, la différence entre la valeur comptable nette des actifs avant l'invasion et l'offre d'achat ne pouvait s'expliquer que par un pas-de-porte important.

小组还指出,在所提出索赔中,商誉肯定占了相当比重,而这正是入侵前资产与买之间差额所在。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures d'allégement de la dette prévues dans le cadre de l'Initiative devraient représenter au total quelque 35 milliards de dollars en valeur nominale (soit environ 20 milliards de dollars en valeur actuelle nette).

预期这将使按照重债穷国倡议商定债务减免总额达到约350亿美元(净现约200亿美元)。

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté que, dans le cas de certaines factures impayées qui ne semblaient pas avoir été approuvées par le du maître d'ouvrage, d'autres éléments démontrent que celui-ci a accepté les travaux et s'est engagé à régler les montants facturés.

小组认为,对于某些没有得到所列雇主核可未付发票,确有其他明雇主承认工作已经完成并按发票付款。

评价该例句:好评差评指正

Les saisies et les contrefaçons ont concerné: 1 passeport, 3 téléphones cellulaires avec des cartes SIM; 2 310 cartes rechargeables (estimées à 63 673 euros), 62 800 euros correspondant à des revenus détournés et 10 000 euros correspondant à la valeur nominale de 50 % d'actions dans une activité privée.

没收扣押物品包括:1本护照、3部带有SIM 卡手机、2 310张手机充卡(63 673欧元)、62 800欧元挪用资金10 000欧元一次私人活动中50%股份。

评价该例句:好评差评指正

Un allégement de la dette représentant en tout 16 milliards de dollars en valeur nominale (9 milliards de dollars en valeur actualisée nette) a été approuvé pour 10 pays (Bénin, Bolivie, Burkina Faso, Honduras, Mali, Mauritanie, Mozambique, Ouganda, Sénégal et République-Unie de Tanzanie).

已经同意给10个国家总额160亿美元(净现90亿美元)债务减免(贝宁、玻利维亚、布基纳法索、洪都拉斯、马里、毛里塔尼亚、莫桑比克、塞内加尔、乌干达坦桑尼亚联合共国)。

评价该例句:好评差评指正

La part du FNUAP aussi bien dans le nombre de billets délivrés (1 003) que dans la valeur des billets délivrés (1,96 millions de dollars) représentait 14 pour cent du nombre total et de la valeur des billets achetés par le PNUD, le FNUAP et le Bureau des services d'appui aux projets.

人口基金占发出票数(1 003张)发出票数(196万美元)比例为开发计划署、人口基金项目厅合起来票数14%。

评价该例句:好评差评指正

Au total, on estime que le montant de l'allégement supplémentaire de la dette accordé à ces neuf pays représente plus de 15 milliards de dollars en valeur nominale, ce qui représente une réduction moyenne de la valeur actualisée de l'encours de la dette supérieure de près de 45 % à celles résultant de l'application des mécanismes d'allégement traditionnels.

总的来说,这九个国家估计按计算将得到超过150亿美元额外债务减务,比传统减免机制平均减少债务存量现约45%。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que la force probante attribuée aux trois premières catégories ne prêtait pour l'essentiel à aucune controverse mais que pour la dernière catégorie, l'une ou l'autre approche suivante pouvait être adoptée, à savoir disposer que le document ou l'enregistrement, sauf indication contraire à son recto, constituait ou bien une présomption irréfragable, ou bien seulement une présomption simple.

在这些类别中,据认为对于前三类给予何种据地位基本上没有争议,但有与会者提议,对于最后一类可采用下列两种办法之一:一种办法是规定,除非单或记录另有说明,否则便为最终据,另一种办法是规定,除非单或记录另有说明,否则仅为初步据。

评价该例句:好评差评指正

Comme elles étaient évaluées au pair à la date de l'émission et auraient été normalement remboursées à leur valeur nominale en dinars koweïtiens à l'échéance, le Comité constate que le requérant a fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que l'indemnité réclamée correspond au coût de la liquidation de ces actifs et représente une perte additionnelle qu'il n'aurait pas subie dans des conditions normales.

债券已在出售之确定,通常在到期后按第纳尔兑现。 小组认为,索赔人提供了足够明索赔数额是清算这些资产费用,是索赔人在正常情况下不会付出增支成本。

评价该例句:好评差评指正

Ce point de vue se justifiait par la règle de base voulant que la personne transférant un document ou un enregistrement ne puisse transmettre à autrui des droits supérieurs à ceux qu'elle détenait elle-même et par l'exception à cette règle dans le cas d'instruments négociables, tels que les billets à ordre ou les connaissements, dont on pouvait invoquer les droits en se fondant sur le recto du document ou de l'enregistrement lui-même.

支持这种观点依据据说是来自单或记录转让人所转让权利不得大于转让人拥有权利这一基本规则以及该规则对本票或提单等可转让票据例外规定,即规定在这些例外情形下,可以根据单或记录本身内容而援用其权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病弱的, 病色, 病史, 病势, 病逝, 病树, 病死, 病损, 病损的, 病榻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Apportez-m’en comme celui-là pour un million, je vous les prends, dit Danglars en mettant le bon dans sa poche. Dites-moi votre heure pour demain, et mon garçon de caisse passera chez vous avec un reçu de vingt-quatre mille francs.

“这样支票,”腾格拉尔说,“就是一百万票面乐于接受,”他那张支票塞袋里。“您定个时间吧,明天什么时候要,出纳将带着一张两万四千法郎支票来拜访您。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病原体, 病原体可检出期, 病原性与微生物学诊断原则, 病原性真菌的基本特征, 病原学, 病原学的, 病源, 病院, 病灶, 病灶的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接