有奖纠错
| 划词

La grêle a haché les blés.

冰雹把麦子砸烂了。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont saccagé les bureaux de l'administration et fait exploser la bibliothèque.

这群民兵砸烂了行政办公室并炸毁了图书馆。

评价该例句:好评差评指正

La prorogation aura lieu sinon je briserai le Liban sur votre tête et sur celle de Walid Joumblatt.

延期一定要实现,否则我要用黎巴嫩砸烂你的和Walid Jumblat的

评价该例句:好评差评指正

(…) Il a indiqué que le Président al-Assad lui aurait dit : « Je briserai le Liban sur votre tête et sur celle de Joumblatt. »

(…)诉我们,阿萨德说:“我要用黎巴嫩砸烂你的和Walid Jumblat的。”

评价该例句:好评差评指正

Le 24 juillet, plus d'une vingtaine de colons ont attaqué le village palestinien de Burin à proximité de Naplouse et détruit des voitures, brisé des fenêtres et coupé les câbles électriques.

24日,20多个定者袭击纳布卢斯附近巴勒斯坦人村庄Burin,砸烂汽车和窗户,切断电线。

评价该例句:好评差评指正

Il a indiqué que le Président al-Assad lui avait que « la question n'était pas ouverte à la discussion, la prorogation aura lieu aussi, sinon je briserai le Liban ». (…).

说,阿萨德,此事不需要讨论,它必然要成为事实,否则“我会砸烂黎巴嫩”(……)。

评价该例句:好评差评指正

Les manifestants ont toutefois menacé de détruire le quartier général de la MONUG dans le secteur de Zougdidi le 11 mai, s'ils ne recevaient pas satisfaction le 10 mai au plus tard.

但是,国内流离失所者威胁说,如果们在5月10日之前拿不到补贴,们将在5月11日砸烂联格观察团祖格迪迪段的部。

评价该例句:好评差评指正

Sans information ni consultation des autorités ivoiriennes, la force Licorne, sur ordre réputé formel et personnel du Président de la République française, a immédiatement et irrémédiablement endommagé les aéronefs, militaires aussi bien que civils, de l'État de Côte d'Ivoire, en en saccageant même certains à la hache.

独角兽部队在不通知也未与科特迪瓦当局协商的情况下,就奉行法兰西共和国明确的个人命令,立即和无法挽回地损坏了科特迪瓦国家的军用和民用飞机,其中有些飞机竟被斧头砸烂

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补鞋匠, 补鞋子, 补泻, 补形术, 补休, 补虚固表, 补虚平喘, 补选, 补选人民代表, 补穴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vrai, dit-il, ce n’est pas pour m’empêcher de casser les réverbères ?

“真是!”他说,“这不是为了防止我去?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vieux bon peuple, à coups de béquilles, Cassons ce Louvre où s’étala, La monarchie en falbala.

历史悠久的好人民,举起你们的拐杖,卢浮宫中镶着花边的王朝。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les serrures de tous ses jolis petits coffres avaient été brisées ; plusieurs feuilles du parquet étaient soulevées.

她那些漂亮的小盒子的锁都被,细木嵌花的地板也有几块被撬起。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Non, laissez-moi ! reprenait l’apothicaire, laissez-moi ! fichtre ! Autant s’établir épicier, ma parole d’honneur ! Allons, va ! ne respecte rien ! casse ! brise !

“别闹,走开!”药剂师接着说。“走开!真见鬼!还不如去开杂货铺,说老实话!得了,去!不管三七二十一!打碎

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des hommes descendaient avec des marteaux, les femmes elles-mêmes s’armaient de barres de fer ; et l’on parlait de crever les générateurs, de briser les machines, de démolir la fosse.

男人们拿着铁锤下来了,女人们也抄起了铁棍子。人们喊叫要锅炉,捣碎机器,把矿井夷为平地。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui seul peut donner le coup de massue, continua-t-il, tandis que tes savants sont des lâches, avec leur évolution… Avant trois ans, l’Internationale, sous ses ordres, doit écraser le vieux monde.

“只有他才能一锤定天下,”他继续说,“至于你那些进化论学者都是胆小鬼… … 在他的指导下‘国际’三年之内必然旧世界。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月

Djoko, c'est quelques dizaines de raquette fracassée, une juge de ligne presque assommée après un coup de sang à l'US Open 2020 et des arbitres parfois exaspérés par ses réclamations.

- 德约科是几十个被的球拍,一名边裁在 2020 年美国网球公开赛上发生流血事件后差点被击倒, 裁判有时会因她的抱怨而激怒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était pas la peine de lui casser la tête, pour qu’il revînt entre lui et elle, entêté dans sa jalousie. Jusqu’au bout, il serait là, même mort, pour les empêcher d’être ensemble.

他不该他的脑袋,以致使它由于顽固的嫉妒,又来到他和她之间。他虽然死了,还要永远在这里不让他们俩好好地在一起。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche, après avoir consciencieusement lapidé le réverbère de la rue du Chaume, aborda la rue des Vieilles-Haudriettes, et n’y voyant pas « un chat » , trouva l’occasion bonne pour entonner toute la chanson dont il était capable.

伽弗洛什在认认真真了麦茬街的那盏路以后,他转向了老奥德烈特街,没有遇见一只“老猫”,觉得这是个好机会可以把他能唱的歌曲尽情地全部唱起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux réverbères brisés coup sur coup, cette chanson chantée à tue-tête, cela était beaucoup pour des rues si poltronnes, qui ont envie de dormir au coucher du soleil, et qui mettent de si bonne heure leur éteignoir sur leur chandelle.

连续两盏路,加上那一阵怪吼怪叫的歌声,这已足够了,那几条街上的人原是胆小怕事的,太阳落山便想睡,老早便用盖子罩上蜡烛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补养, 补药, 补液, 补一只龋齿, 补衣服, 补遗, 补益, 补益冲任, 补益法, 补余方程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接