Ils en sont venus à une rupture.
他们的关系终于。
A navire brisé tous vents sont contraire .
船身已,顺风也成逆风。
Celui-ci avait été anciennement brisé et reparé.
这件胸饰早先曾并被修补过。
Une histoire brisée est une histoire brisée, même les morceaux recollés, les fissures sont toujours là.
一段感情,就是。就算把碎片都粘起来,痕永远在那儿。
Les auteurs déclarent qu'une relation reconnue après une rupture doit également être reconnue avant celle-ci.
她们声明,如果承认后的关系,则也应承认前的关系。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从的气上掉到海洋的深渊。
C'est pour cette raison que les pourparlers de paix ont échoué.
因此,和平会谈失败和。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话随即。
Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.
然而,有一处的特征不典型。
Si leur mariage échoue, ils peuvent demander le divorce.
如果他们的婚姻,讼离婚。
La poursuite des opérations militaires israéliennes a entraîné une rupture de la trêve.
以色列继续采取的军事行动导致休战。
Le consensus sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires a, pour ainsi dire, disparu.
核裁军和不扩散方面的共识几乎已经。
La fragmentation de la vie économique a eu des conséquences néfastes pour la population palestinienne.
经济生活给巴勒斯坦人口造成创伤。
Après l'échec des négociations, l'affaire a été soumise à un arbitre.
谈判以后,案件交由一位仲裁员裁决。
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在粉碎之处,有凹陷和烟熏的迹象。
La rupture de vie commune entre les époux est une cause de divorce.
夫妻之间共同生活的是离婚的原因之一。
De même que les amours violents, ils se produisent en rupture de ban avec la fécondité.
如同爆烈的爱,他们产生于繁殖的禁制。
Le train d'atterrissage de l'avion s'est brisé, entraînant des dommages matériels très importants.
飞机起落架,造成非常严重的物质损失。
En cas de dissolution, ces biens seraient répartis à parts égales.
如果婚姻,应当在平等的基础上分享财产。
Cependant , il peut examiner certains éléments pour décider si le mariage est rompu.
然而法庭参照某些因素来判定婚姻是否已。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le bruit de la glace qui se brise.
那是冰块破裂的声音。
Les scientifiques appellent ce phénomène une " rupture des lignes de mort" .
学者们把这个叫死线破裂。”
Mais la rupture d'anévrisme pourrait être causée par n'importe quoi d'autre.
但什么都有可能导致动脉瘤破裂。
Une effroyable détonation éclata sur la barricade.
街垒发出一阵骇人的摧折破裂的声音。
… Une bulle de sang enfla et éclata au coin de ses lèvres.
他的嘴角上冒出一个血泡,然后破裂了。
J'adore le bruit de la coquille d'œuf quand elle se casse, écoutez !
我喜破裂的声音,听着!
Quand elle fond, toutes les bulles d'air éclatent.
当它融化,所有气泡都会破裂。
La jalousie poussée à l'extrême peut rompre et endommager complètement la relation.
向极端可能会导致关系破裂并彻底毁灭。
Là il faut vraiment que je sois concentrée pour ne pas casser ma noix.
我必须非常专注,确保我的核桃不会破裂。
Et en 2017, des discussions en Suisse ont tourné court.
2017年,在瑞士进行的讨论与很快就破裂了。
Alors attention, il n'est pas cassé, ni fêlé, il dysfonctionne.
注意了,它并没有破裂或受损,只是出现了问题。
Et du coup elles ont tendance à se casser, surtout si elles sont grosses.
因此,它们很容易破裂,尤其是当体积很大的候。
A cet instant, il y eut un bruit de vaisselle brisée à l'intérieur de la cabane.
这,海格小屋里传来瓷器破裂的声音。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l’abîme !
他们也有数百次几乎从破裂的气球上掉到海洋的深渊。
Je suis sûre que j'ai fait une rupture de ligaments croisés de la rotule du poignet du métatarse.
我确定我的踝关节的十字韧带已经破裂了。
Après de telles agapes, on a parfois le sentiment que son estomac est sur le point d’éclater.
这样的盛宴过后,我们有会感到胃快要破裂了。
Votre Majesté n'oubliera pas que j'ai fait tout ce que j'ai pu pour prévenir une rupture.
“请陛下不要忘了,臣可是竭尽所能防止关系破裂的。”
Elles tiennent mieux lors de la cuisson et ne s'effritent pas au premier coup de couteau.
它们在烹饪过程中更能保持完整,并且在用刀刺它不会破裂。
Mais parce que c'est une bulle mec, le jour où ça éclatera tu vas tout perdre.
因为这是个泡沫,伙计,等到泡沫破裂的那一天,你会一无所有。
Ce tuyau, alors fort lézardé et tout crevassé, est tombé depuis, mais on en voit encore les traces.
烟囱已经有许多裂痕,并且全破裂了,现在早已坍塌,只留下一点痕迹。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释