有奖纠错
| 划词

Ils dominent les plateaux de roches cristallines ou ferrugineuses du centre, surmontés de collines.

阿塔科拉山为中部的或含铁高原的主山脉,矿层呈层状断续出露。

评价该例句:好评差评指正

Le plus grand gisement connu est situé dans la vallée Wadi Al-Hitan, à l'Ouest du désert égyptien, aussi nommée ''Vallée des Baleines''.

已知的最大的矿层是位于埃及沙漠西部的Wadi Al-Hitan河谷,又叫“鲸谷”。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, garantir la sécurité énergétique ce n'est pas se contenter d'accroître la quantité d'hydrocarbures extraits, de découvrir de nouveaux gisements, de développer l'infrastructure des transports ou de fournir de l'énergie aux consommateurs finaux.

此同时,确保能源保障不只是加快气开采、开发新矿层或扩大运输以及向终端用户运送能源的基础设施的问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué plus haut, la teneur en mercure des minerais et du gaz naturel dépend dans une large mesure non seulement de la région géographique considérée mais également du filon ou du gisement de gaz en question.

如上所述,矿石及天然气中的汞含量不仅地理区域有关,而且矿层或气田有关。

评价该例句:好评差评指正

L'État a la possession absolue, exclusive, inaliénable et imprescriptible de toutes les mines, y compris les gisements de guano, les sables métallifères, les salines, les gisements de charbon et d'hydrocarbures et autres matières fossiles, à l'exception des argiles superficielles.

国家对所有矿场、包括海鸟粪沉积、金属矿砂、盐矿、煤矿层和碳氢化合物矿层和其他化石物质拥有绝对的、专有的、不能剥夺和不可侵犯的所有权,但表层粘土除外。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tangon, tangram, tangshan, tangue, tanguéite, tanguer, tanguière, Tanguy, tanière, tanin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Des rires énormes grondèrent, les herscheuses de toute la veine se tenaient le ventre.

一阵哄笑声轰响起来,全的推车女工都捂着肚子大笑着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Zacharie et Levaque s’emportaient contre la veine, qui devenait dure, disaient-ils, ce qui allait rendre les conditions de leur marchandage désastreuses.

扎查里和勒瓦克对着直发火,他们说,越来越硬了,这对他们的包工活很不利。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout le pays le savait, à preuve que la veine découverte s’appelait la veine Guillaume, du prénom de son grand-père.

这桩事当地人都知道。那个被命名为纪尧姆煤层,取了他祖父的名字,就可以证明这一点。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, il colla son oreille, pour écouter. À vingt reprises, il s’entêta. Aucun bruit ne répondait.

然后他把耳朵上谛听。他坚持不懈地重复这样敲了无数次,始终没得到任何回音。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Pour remplacer le pétrole, dont les gisements commencent à s’épuiser, les gouvernements de certains pays ont décidé de faire appel à l’énergie nucléaire.

为了代替已开始枯竭的石油,一些国家政府已决定求助核能。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, en attendant, les chantiers ne pouvaient rester les bras croisés, et des affiches annoncèrent que la Compagnie allait mettre aux enchères de nouveaux marchandages.

但是,等待找到的同时,各个掌子面的工人总不能闲着,公司出布告要招标新的包工活。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une obsession des mouchards les hantait, même à cette profondeur, comme si la houille des actionnaires, encore dans la veine, avait eu des oreilles.

即使这样深的地方他们也害怕有里的煤也有煤股东们的耳朵似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dès le soir, ils retournèrent ensemble à la fosse prendre connaissance des affiches. Les tailles mises aux enchères se trouvaient à la veine Filonnière, dans la galerie Nord du Voreux.

当天晚上,他们立刻一块儿到上去看布告。招标的掌子面沃勒井北巷道里的费洛尼埃上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Derrière les haveurs, près de trois mètres de la veine restaient vides, sans qu’ils eussent encore pris la précaution de soutenir la roche, insoucieux du danger et avares de leur temps.

他们身后已经有将近三米的被挖空了,但还没顾得上把岩石支撑起来,他们只知道抢时间干活,对危险却毫不介意。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne râlait, comme si le poids des roches lui eût broyé les membres, les mains arrachées, les jambes meurtries, manquant d’air surtout, au point de sentir le sang lui crever la peau.

艾蒂安累得直喘气,佛沉重的把他的四肢都压碎了,手像被拽,腿像被折了一 样,更由空气缺乏,血都快要喷出来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En effet, le lendemain, quand ils furent descendus et qu’il l’eut emmené visiter la veine, il lui fit remarquer l’éloignement de l’accrochage, la nature ébouleuse du terrain, le peu d’épaisseur et la dureté du charbon.

的确,第二天他们下井以后,马赫就带着艾蒂安去看了一下这个,告诉他这儿离井口太远,土质松,容易崩塌,煤层太薄,煤质太硬。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La houille transmet les sons avec une limpidité de cristal, très loin. Un porion qui se trouvait là n’estimait pas à moins de cinquante mètres le bloc dont l’épaisseur les séparait des camarades.

煤层能够像水晶一样把声音清楚地传得很远。据场的一个工头估计,他们和遇难者之间的厚度不会少五十米。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il était près de quatre heures, les ouvriers en moins d’une heure avaient fait la besogne d’un jour : déjà la moitié des terres auraient dû être enlevées, si de nouvelles roches n’avaient glissé du toit.

快四点钟了,工人们用了不到一小时的工夫干了一天的活儿,要不是有新的塌落下来,早就清除掉一半了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au nouveau chantier de Maheu, le travail était pénible. Cette partie de la veine Filonnière s’amincissait, à ce point que les haveurs, écrasés entre le mur et le toit, s’écorchaient les coudes, dans l’abatage.

马赫挖煤的新掌子面的活儿异常困难。费洛尼埃到这儿变得极薄,坑道又矮又窄,工人们连腰都直不起来,刨煤的时候,稍不留意就要擦伤胳膊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et, en effet, cette armoise, convenablement desséchée, fournit une substance très-inflammable, surtout lorsque plus tard l’ingénieur l’eut imprégnée de ce nitrate de potasse dont l’île possédait plusieurs couches, et qui n’est autre chose que du salpêtre.

等苦艾干燥到相当程度以后,特别是当工程师事后把它硝酸盐溶液里浸透了以后,它就成为一种非常容易燃烧的引火材料了。至硝酸盐,事实上就是硝石,岛上有很多这样的

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les galeries profondes se déroulaient, il galopait, prenait à droite, prenait à gauche, allait chercher la vie dans l’air glacé de la plaine, que soufflait le ventilateur. Enfin, un bruit de source l’arrêta, le ruissellement d’une infiltration coulant de la roche.

他跑过一条条深邃的巷道,左转右拐,想寻找风扇从地面上吹来的冷空气,挽救卡特琳的生命。最后,听到一股泉水的声音,他停下脚步,这是从中渗出的一小股水。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tanne, tanné, tannée, tannénite, tanner, tannerie, tanneur, tannification, tannin, tannique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接