有奖纠错
| 划词

Il faudrait voir à ne pas nous raconter d'histoires!

〈口语〉当瞎说

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彩鱼眼石, 彩羽枝属, 彩照, 彩纸, , , 睬倒后跟的旧鞋, , 踩到某人的脚, 踩到屎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

奇趣美术馆

Mais n’import quoi, vous êtes pas bien, les gars?

,你们有毛病吧?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Allons, Fred, ne sois pas ridicule, protesta Mrs Weasley, les joues rosissantes.

“别,弗雷德。”韦斯莱夫人的脸红了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

« N'importe quoi » , rétorquent les Français. « La chicorée, c'est ça.

,”法国人反驳道。“菊苣是这样的。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

" Tu parles ! " On est avec le " jetlag" , on a rien dormi !

!”我们有时差反应,根本没睡着!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et maintenant, c'est la fin de la vidéo ! - Tu parles, il reste la question !

视频到此就结束了!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

" Oh, tu parles ! C'est un gros hypocrite ! Moi, je ne l'aime pas du tout ! "

!他是十足的伪君子!我一点都不喜欢他!”

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Qu'est-ce que tu racontes ? Je comprends pas ce que tu veux dire.

你在什么 我不懂你想什么。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Silence ! coupa Harry qui n'avait pas du tout envie que Lockhart entende les mots « fan club de Harry Potter. »

“别。”哈利急道。他生怕洛哈特听到“哈利波特崇拜者俱乐部”这法。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Elle m’a dit que Guillaume allait divorcer. — Pfff, n’importe quoi ! Elle ne raconte que des salades, celle-là. Ne l’écoute pas !

她跟我纪尧姆要离婚了。-别相信!她只知道吹牛,别听她

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

MamanBros : NON ! ! C'est pas " Bonjour Maman" je suis pas un pet je suis pas un vent ! ! !

MamanBros : 不! 这不是 " 妈妈好" ,我不是在,我不是在空话!!!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

D'accord ? Donc là, j'ai dis : " Tu parles ! N'importe quoi ! C'est faux ce que tu dis ! Tu parles ! "

明白吗?所以我:“!胡八道!你得不对!”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Ah d’accord, donc tout de suite premier point direct les chats veulent tuer des gens, on part sur un truc bien objectif… c’est n’importe quoi ! Je suis scandalisé...

啊,同意,所以第一点就是猫想要杀死人类,这听起来真客观...什么!这是谣言!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Donc là, je peux ne rien dire après mais ça suppose en fait : " Tu parles, elle arrive toujours en retard, elle ne va certainement pas arriver à l'heure aujourd'hui ! "

所以这时,我后面可以什么都不,但它其实意味着:“,她总是迟到,今天也肯定不会按时到达!”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Non justement, c'est pour ça que c'est une expression, c'est un sens figuré et en fait, ça veut dire " tu parles" , ça veut dire : " Tu dis n'importe quoi, c'est faux ce que tu dis ! "

没错,所以它才是表达,它有引申义,意思其实是:“你,你得不对!”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais bon, il faut quand même trouver quelque chose à faire. Ce serait idiot d'affirmer que tous les hibernautes sont des experts en agriculture, parce que aucun de nous n'était fermier à l'origine, mais il a bien fallu qu'on s'y mette.

但总得找点儿事干,要冬眠人会种地那是,当初谁也不是农民,但我们也只有这可干了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


踩踏脚, 踩下, 踩线, 踩压(雪), 踩在水洼里, 踩闸, , 菜(烧熟的), 菜案, 菜场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接