L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Je voudrais rendre hommage aux membres du Conseil de sécurité qui ont réussi à voir clair dans ces basses manœuvres politiques et cette manipulation des procédures - que, d'ailleurs, ce pays s'est juré de reprendre dès que le Conseil aura une présidence appropriée.
请允许我赞扬看穿这种拙劣政治把戏和操纵程序做法安全理
会
成员,顺
下,同
个国家发誓在合适人担任安理会主席时马上恢复这样做。
Je pense que le peuple libanais, du fait de la souffrance et de l'angoisse qu'il a connues au cours des dernières semaines, a enfin vu le mépris impitoyable du Hezbollah qui prétend se battre pour sa cause mais place une arme à côté d'un enfant qui dort.
我为,黎巴嫩人民通过过去几周中
所有痛苦和悲伤,看穿了宣称为他
业而战斗,但却把武器放在
个熟睡
儿童旁边
真主党对他
痛苦
漠不关心。
Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.
我邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战
面纱,了解我
人民渴望正义、物归原主和农业改革
要求,帮助我
消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益
那些障碍,为经济增长作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non point parfait, répondit le comte ; impénétrable, voilà tout. Mais brisons là-dessus, monsieur, si la conversation vous déplaît ; je ne suis pas plus menacé de votre justice que vous ne l’êtes de ma double vue.
“不,并非是十全十美”伯爵回答说“只是无法穿罢了。假如这种格调使您不愉快的话我们还是停止这一场舌战吧,先生,您的法律并没有打扰到我,正如我的第二视觉并没有打扰您一样。”