有奖纠错
| 划词

La foule des badauds grossissait.

看热闹的人越来越多。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde est là : des vieilles badaudes chinoises venues des ruelles adjacentes aux randonneurs de passage.

从住在相邻胡同的爱看热闹的中国老人到路过的远足者,所有人都来到了

评价该例句:好评差评指正

Le président Montané commet alors d'office maître Chauveau-Lagarde, venu en curieux dans le public. Une simple formalité, on s'en doute.

判长蒙塔内临吋指定公众席上前来看热闹的肖沃-拉加尔德律师任辩护人。可以猜想,此乃走走形式而已。

评价该例句:好评差评指正

On sait bien, dans le quartier, que Jaurès a ses habitudes au Café du Croissant et il y a toujours des curieux qui stationnent sur le trottoir.

附近地段的人清楚,若雷斯顾“新月”咖啡馆。人行道上总会有好奇者滞留看热闹的。

评价该例句:好评差评指正

En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.

岸上看热闹的人中弥漫着一种焦躁不安的情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瓣(贝壳的), 瓣的, 瓣裂的, 瓣鳞花属, 瓣膜, 瓣膜成形术, 瓣膜成形术(心), 瓣膜的, 瓣膜关闭不全, 瓣膜切除术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tous les regards étaient braqués sur eux, à présent.

整个休息室都在

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Aux autres tables, de nombreux élèves les regardaient avec convoitise.

她身后有许多学生在

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les trois autres ouvriers de l'atelier avaient quitté leur travail pour voir.

工厂里另外三个工人放下了手中活儿去

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle le trouva au premier rang, regardant, les bras croisés.

定睛一瞧,查理正站在人群前排,双臂交叉,观望这场搏斗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sur le carré, les voisins disaient qu’il la battait parce qu’elle lui avait refusé vingt sous, le matin.

平台上人说他因为早上她不肯给他一个法郎,所以打她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n’y avait personne dans le cabaret, ni dans la rue, tout le monde étant allé « voir les événements » .

酒店里,街上,都没有人,大家全“”去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et, sur cette raillerie, Andrea sortit, laissant les deux fugitives en proie aux souffrances de la honte et aux commentaires de l’assemblée.

安德烈带这种嘲弄走出去了,留下那两个姑娘去承受她们所受侮辱和群众评论。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les trois autres ouvriers de l’atelier avaient quitté leur travail pour voir ; un grand sec pariait un litre que Goujet serait battu.

旁边三个工人放下手中活儿,围,其中一个瘦子贴一瓶酒,并说顾肯定要输

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Comment ! vous êtes là ! cria madame Boche en l’apercevant. Mais aidez-nous donc à les séparer ! … Vous pouvez bien les séparer, vous !

“怎么啦!你竟在这里!”博歇太太发现了他,不由得叫了起,“那就帮帮忙把她们拉开!… … 只有您才有力气拉开她们,您!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Rasseneur, simplement, enlevait les chopes de son comptoir, de peur qu’elles ne fussent cassées. Puis, elle se rassit sur la banquette, sans témoigner de curiosité malséante.

拉赛纳太太连忙把柜台上酒杯撤走,恐怕被他们打碎。然后又坐到自己小凳子上,丝毫没有表现出不适当神情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il rigolait, il poussait du coude Zacharie, qui se querellait avec Philomène, parce qu’il avait giflé Achille et Désirée, en refusant de les prendre sur son dos, pour qu’ils pussent voir.

他嬉笑,用臂肘捅扎查里。阿希勒和德锡雷非要扎查里背,他打了他们几下,说不背他们,于是斐洛梅和他吵起

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

« Joachim n'aime pas perdre, c'est pour ça qu'il crie, si vous voulez, je peux lui donner un coup de poing sur le nez » , a dit Eudes qui s'était approché pour voir.

“若阿希姆不肯认输,他就因为这个在叫唤,要是您愿意,我可以给他鼻子上一拳!”,奥德一边凑一边说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien n’était plus étrange, à cette clarté sombre et incertaine, que cette face livide, immobile, étonnée, avec ses cheveux hérissés, ses yeux ouverts et fixes et sa bouche béante, penchée sur la rue dans une attitude de curiosité.

一张露惊骇神情灰白脸,纹丝不动,头发散乱,眼睛定定地睁,嘴半开,对街心伏在窗口,象,这形象出现在那暗淡摇曳火光中,确是没有比这更奇特了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma était accoudée à sa fenêtre (elle s’y mettait souvent : la fenêtre, en province, remplace les théâtres et la promenade), et elle s’amusait à considérer la cohue des rustres, lorsqu’elle aperçut un monsieur vêtu d’une redingote de velours vert.

艾玛靠窗子(她时常靠窗子:在外省,窗口可以取代剧院和散步场),望乱糟糟乡巴佬,消遣时光,忽然见一个穿绿色丝绒外套先生。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il déclarait à haute voix qu’il allait passer la journée et la nuit à la porte de la prison : — Dieu m’envoie pour toucher le cœur de cet autre apostat… Et le bas peuple, toujours curieux d’une scène, commençait à s’attrouper.

他高声宣布,他要在监狱门口度白天和黑夜;“天主派我打动这个叛教者心… … ”老百姓总是喜欢,开始聚集起

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瓣胃, 瓣状的, , 扮鬼脸, 扮鬼脸的面孔, 扮酷, 扮靓, 扮男人, 扮女角的男演员, 扮饰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接