有奖纠错
| 划词

Ce fut une expérience désagréable, qui valut à l'Organisation des Nations Unies de nombreuses critiques.

这种经验相当不愉快,引起不少对于联合国的批评。

评价该例句:好评差评指正

Cela a considérablement simplifié mon passage aux postes de contrôle.

这使我相当容易穿越了检查站。

评价该例句:好评差评指正

À juste titre, M. Guterres a insisté sur la prévention.

因此,古特雷斯先生相当正确强调预防。

评价该例句:好评差评指正

Mais il se satisfait de cette insatisfaction.

但是,他相当满意承受了这一不满。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont beaucoup débattu la question des économies non libérales.

会议相当深入讨论了非市场经济

评价该例句:好评差评指正

M. Guterres a eu raison lorsqu'il a mentionné la question de la responsabilité de protéger.

古特雷斯先生相当正确提到了保护责任

评价该例句:好评差评指正

Le rapport rend relativement bien compte des questions humanitaires.

告还相当平衡阐述了人道主义

评价该例句:好评差评指正

La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.

全民公决的决议决定相当匆忙 。

评价该例句:好评差评指正

Nous l'avons fait, avec succès je pense, en Afghanistan.

我认为,我们在阿富汗相当顺利完成了这项任务。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a parfaitement raison de pointer notre défaillance collective pour prévenir ces violences.

相当正确指出我们未能预防这种暴力的集体责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil soulève souvent cette question et est confronté d'ailleurs assez souvent à cette question.

安理会经常处理这一,而且相当频繁面临这一

评价该例句:好评差评指正

Son engagement en Bosnie-Herzégovine, en faveur de la paix et du développement, est considérable.

相当坚定促进波斯尼亚和黑塞哥维那的和平与发展。

评价该例句:好评差评指正

L'Expert indépendant se range volontiers derrière les observations pertinentes du Comité dans son rapport.

独立专家相当准备核可委员会在其告所作的评论。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme touche de manière assez large à l'alphabétisation des femmes (dont les immigrées).

这一计划相当广泛涉及妇女的文盲状态(其中包括移民妇女)。

评价该例句:好评差评指正

En Belgique, par exemple, le ministère compétent s'emploie activement à établir des données ventilées.

例如,在比利时,主管部相当积极开展关于分列的数据的工作。

评价该例句:好评差评指正

Ils prennent alors les devant, ce qui est le cas maintenant.

因为国际舆论可以率先相当迅速影响决策者,这里的情况就是这样。

评价该例句:好评差评指正

La France apporte un soutien sans réserve et d'ailleurs considérable au programme du PAM.

法国毫无保留和——我要补充说——相当大力支持粮食规划署各方案。

评价该例句:好评差评指正

La question du trafic de personnes a été abordée de manière relativement approfondie au chapitre VI.

前面第六章相当详细讨论了贩运人口的

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous apprécions beaucoup le fait que vous ayez si scrupuleusement suivi le règlement intérieur.

事实上,我们赞赏你相当严格遵守议事规则。

评价该例句:好评差评指正

Il a connu ces dernières années une assez bonne extension au profit des zones rurales.

在获得小学毕业证第二年,初中学生接受多学科教育,最近几年相当成功在农村区推广了多学科初中教育。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Néanmoins, elle attendit encore assez patiemment jusqu’à l’heure du dîner.

然而,她还是耐心等待着,一直等晚饭时刻。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et ces marcheurs, auxquels la force semblait près de manquer, escaladaient bientôt les dunes avec une remarquable agilité.

这些步行的旅客原已力不继了,现在却矫健爬上了沙丘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Certains automobilistes ont passé des heures dans leur voiture, plutôt patiemment.

一些驾车者耐心在车里呆了几个小时。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Ça traduit assez fidèlement l'enjeu, pour le coup.

这一次,它忠实翻译了利害关系。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce jour-là encore, il fut assez maussade, sur le soir une idée ridicule lui vint et il la communiqua à Mme de Rênal, avec une rare intrépidité.

这一天他依然不快。快晚上的时候,他突然有了个可笑的念头,并且以少有的大胆告诉了德·莱纳夫人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

En un mot, il raccommodait assez bien sa réputation, lorsqu’un matin il fut bien surpris de se sentir réveiller par deux mains qui lui fermaient les yeux.

一句,他成功挽回了名誉。一天早上,他突然觉得有两只手捂住了他的眼睛,醒了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’ai été assez injuste pour le croire, mais depuis deux ou trois jours j’ai acquis la preuve du contraire, et j’en remercie Dieu. Il m’aurait coûté de croire qu’elle m’avait oubliée.

“我曾经不公正这样想过,但两三天以来,我获得了反的证据,对此我要谢上帝;我本来就很难信她会忘记我。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais on a quand même de la chance parce que les historiens qui ont bossé sur le sujet sont assez d'accord pour dire que finalement c'étaient quasiment des marins comme les autres.

但我还是很幸运的,因为研究这个主题的历史学一致认为,他的日常生活基本上和其他水手没什么两样。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Donc, ce projet de partenariat entre Sébastopol, qui est l'une des villes principales de Crimée, et Thiès, une cité sénégalaise importante, reviendrait symboliquement à reconnaître une Crimée russe, d'où la colère de l'Ukraine.

因此,克里米亚主要城市之一塞瓦斯托波尔与塞内加尔重要城市蒂耶斯之间的这个合作项目象征性于承认俄罗斯克里米亚,因此引起了乌克兰的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Un français qui se met en place de façon assez spontanée, qui est relayé par des francophones qui imitent plus ou moins les particularités de ce langage en les soulignant et souvent en s'en moquant.

一种自发建立起来的法语,由说法语的人转述, 他或多或少模仿这种语言的特殊性, 强调它并经常取笑它

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 03

Elle monta donc assez lourdement le premier étage de la belle maison neuve, se remit au palier pour ne pas entrer essoufflée, et parut devant M. Colbert, qui tenait lui-même les battants de sa porte.

因此,她沉重爬上了这座美丽的新房子的一楼,回楼梯口, 以免气喘吁吁进入,然后出现在科尔伯特先生面前, 科尔伯特先生亲自扶着她的门扇。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Si les marins, dans les océans, parvenaient à se situer assez précisément sur l'axe nord-sud, la latitude, grâce à l'observation des astres, la position est-ouest, la longitude, avait toujours été beaucoup plus approximative, occasionnant de nombreux naufrages.

如果水手在海洋中设法在南北轴线上定位自己,那么由于对星星的观察,纬度,东西向的位置,经度总是更加近似,导致许多沉船事故。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sa représentation est relativement fidèle à ce que pouvait être un comptoir commercial des Caraïbes du 17e siècle, avec même un gouverneur, Weatherby Swann, et un officier de la Royal Navy en poste sur place, le commodore James Norrington.

那个场景准确展示了17世纪加勒比海的商贸站点,甚至有一位总督韦斯比.斯旺和一位英国皇海军的军官詹姆斯·诺灵顿驻扎在当地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接