有奖纠错
| 划词

POUR TOUS LES BONHEURS DE LA VIE。

见证幸福,相伴一生。

评价该例句:好评差评指正

Elle cherche un homme avec qui elle puisse passer toute sa vie.

她寻求一位能相伴终身的男士。

评价该例句:好评差评指正

Sincères de santé vous souhaite bonne chance et accompagné Wing.

真诚的祝福各位身体健康,好运永相伴

评价该例句:好评差评指正

Mais pourquoi, pourquoi les deux s’aiment si fort ne pas s’accompagner?

过为什么,为什么两个如此深爱对方的相伴

评价该例句:好评差评指正

Depuis trente ans, la croissance économique mondiale s’est accompagnée d’un creusement massif des inégalités.

近三十年以来,世界经济增长是与平等加剧相伴而行的。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité s'accompagne de l'exigence de rendre des comptes.

与责任相伴而来的是问责。

评价该例句:好评差评指正

L'accroissement de la mobilité de la population va de pair avec la réussite économique.

口移动多,同经济成功相伴相生。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, l'Amour est aveugle et la Folie l'accompagne toujours.

所以,时至今日,“爱情”然盲目,而“疯狂”也总是与之相伴离。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter, toutefois, que la compétitivité et la productivité vont de pair.

但必须铭记的是,竞争力与生产力相伴而生。

评价该例句:好评差评指正

Que devendra Amour, cele esbanie?

爱情会如何?若我们相伴

评价该例句:好评差评指正

On le reliait également à Mitra en supposant qu’il accompagnait celui-ci au combat.

同样们也把野猪与密特拉——战神,伊为在战斗中与密特拉相伴——相连系。

评价该例句:好评差评指正

Stabilité et sécurité en résulteront simultanément.

稳定与安全是相伴相生的。

评价该例句:好评差评指正

On peut observer un bilan également mitigé pour les migrants.

在移民问题上也可以看到类似的进展与挫折相伴而行的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit institutionnel s'accompagne de la responsabilité de l'exercer objectivement et de bonne foi.

这一体制权利是与客观而真诚地行使这一权利的责任相伴而行的。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, leur diffamation accompagne leur renaissance et leur regain d'influence dans de nombreuses régions du monde.

矛盾的是,对这些宗教的诽谤与其在世界许多地方的复兴和影响相伴

评价该例句:好评差评指正

Le développement des sûretés sans dépossession au profit d'un vendeur s'est généralement accompagnée d'une autre évolution.

非占有式担保权上这种有利于出卖的新情况通常与另一积极态势相伴而生。

评价该例句:好评差评指正

Tels sont les enseignements douloureux qui accompagnent les leçons de prise en main de son destin par un pays.

这就是与当家作主的教训相伴的痛苦的学习体验。

评价该例句:好评差评指正

Un carnaval, c’est avant tout cela : des rythmes, de la couleur et les sensations qui vont avec.

无论如何,狂欢节首先是节奏、色彩及各种相伴感觉的组合。

评价该例句:好评差评指正

Les troubles politiques actuels et les violences qui s'y rattachent ont amené avec eux la contrebande de drogues et d'armes.

毒品和武器走私则与目前的政治动乱和有关的暴力活动相伴而生。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'est accompagné d'une refonte des procédures et des méthodes de planification nationale et d'une refonte complète de l'administration publique.

与之相伴,还规定了制定国家计划的程序和方法,并全面发展了公共管理体系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带薪休假, 带信儿, 带形电缆, 带形基础, 带嘘声的呼吸, 带血的, 带血的l, 带血的肉, 带沿便帽, 带耶稣像的十字架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你看吗?

Églantine, après toute ces années passées l'un à cote de l'autre...

艾格琅汀 经这么多年彼此

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Bonne année, bonne santé, merci, amour gloire et beauté.

新年快乐,身体健康,感恩一切,愿美好

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est l'une des rares municipalités canadiennes où humains et ours font bon ménage.

它是加拿大为数不多人类和熊城市之一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

On vend l'idée, on vend le rêve qui va avec.

我们出售这个想法,我们出售与之梦想。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Mais cette idée de fraternité, elle va souvent avec celle d'entraide, de secours mutuel.

但这种兄弟情谊理念往往与互助、互助

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

Ca va avec le moment festif.

- 它与节日时刻

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Le plus simple, c'est de revenir à la nourriture et au bon vin qui vont accompagner.

- 最简单事情就是回到食物和与之美酒。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En revanche, il a récupéré autre chose venu du passé : un patrimoine colossal, et la mentalité qui y est liée.

但它也从去继承了其他东西:巨大遗产和与之心态。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Il vont ensemble créer le film et le personnage qui va avec : Indiana Jones, interpréter par le grand Harrison Ford.

他们将共同创作这部电影和与之角色:印第安纳琼斯,由伟大哈里森福特诠释。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Elle finit ainsi par se retrancher au Petit Trianon – offert par son royal époux – où elle s’entoure d’un petit cercle d’amis.

最终,她在小特里亚农宫隐居,这是她丈夫送给她礼物,她在这里与一

评价该例句:好评差评指正
法语深度听力

Et donc cet enrichissement de la perception du monde quand on est compagnon avec un animal, c'est une façon d'enrichir encore le monde.

因此,与动物时对世界感知丰富了,这是进一步丰富世界一种方式。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Au début, j'avais encore quelques rivaux dans mon viseur mais deux jours plus tard, plus aucun n'était visible à l'horizon, qu'ils aient été retardés ou qu'ils aient pris de l'avance.

开始还有几只雪橇,但两天后,他们或前或后,都消失在地平线之外。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Parfois, au bord de l’eau entourée de bois, nous rencontrions une maison dite de plaisance, isolée, perdue, qui ne voyait rien du monde que la rivière qui baignait ses pieds.

有时,在林木围绕水边,我们见到一幢被称作别墅房屋,孤零零地隐匿在幽僻地方,只有墙脚下河流与它

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Mais les autres redoutaient pour les Elfes les dangers qui les guettaient sous la clarté trompeuse des étoiles, et de plus ils admiraient tant leur beauté qu'ils désiraient leur compagnie.

但其他人害怕在星空欺骗性光芒下等待精灵危险,而且他们非常钦佩他们美丽,以至于他们渴望与精灵

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et réveillés en sursaut, ils en tâtaient alors, avec une sorte de distraction, les lèvres irritées, retrouvant en un éclair leur souffrance, soudain rajeunie, et, avec elle, le visage bouleversé de leur amour.

他们骤然惊醒,有点儿心不在焉地摸摸轻度发炎创口边缘,刹那间重新陷入猛然更新了痛苦之中,与痛苦,还有他们所爱之人惊慌面容。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Les transports de tendresse et les larmes se succédèrent pendant longtemps, et l'on commençait à peine à parler raison lorsque les premières lueurs de l'aube vinrent avertir ces êtres qui se croyaient malheureux, que le temps volait.

温柔与泪水而生,很长一段时间,他们刚开始讲道理,曙光就来了,警告这些自以为不快乐生物,时间得飞快。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带制动器套筒, 带转环滑轮, 带状碧玉, 带状层, 带状的, 带状灰岩, 带状火药, 带状或条状装饰框缘, 带状角膜炎, 带状接触角岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接