有奖纠错
| 划词

Il ne le lui a pas envoyé dire.

和他把话挑明

评价该例句:好评差评指正

Je te le dis en toute simplicité.

跟你说下这件事。

评价该例句:好评差评指正

On aurait dû aborder ce point directement.

应该解决这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation souhaite réagir sans détour à la déclaration du représentant du Japon.

我国代表团希望回应日本代表的发言。

评价该例句:好评差评指正

Cela illustre le mépris pur et simple de la loi dont fait preuve l'entreprise de colonisation.

表明定居行动无视法律。

评价该例句:好评差评指正

« Il s'agit d'une malencontreuse faute professionnelle grave », ont indiqué sans ambages les sources.

以色列军方消息宣称:“这是一个不应该发生的严重的专业错误”。

评价该例句:好评差评指正

Un des principaux problèmes de ce pays est que son élite refuse catégoriquement d'en reconnaître l'existence.

这个国家的主要问题是,其精英阶层拒绝承认其存在。

评价该例句:好评差评指正

C'est une question clef à laquelle de nombreux OPI se trouvent confrontés et la réponse n'est pas simple.

这是许多投资进机构都面临的一个关键问题,但答案不是

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je remercie le représentant de l'Égypte de son observation très directe.

主席(以英语发言):我感谢埃及代表非常阐明观点。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut éluder la question de savoir s'il existe des alternatives à l'augmentation pure et simple des moyens.

我们无法回避这一问题:除纯粹和增加资源之外,是否还有其他解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait tenir compte aussi de la vulnérabilité particulière de certains groupes de population, comme les femmes et les enfants.

必须提出诸如妇女和儿童之类人口群体的特别害性。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de dire si la mondialisation contribue ou non à créer la pauvreté et à accentuer les inégalités.

至于全球化是否倾向于导致贫穷和加剧不平等现象,虽无法回答这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de dire avec franchise que la Roumanie accorde une grande valeur à la vision du Secrétaire général en matière de réforme.

请允许我指出,罗马尼亚珍视秘书长的改革憧憬。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, j'aimerais par conséquent dire qu'il nous faut un processus de consultations, comme de nombreux orateurs l'ont suggéré et comme certains l'ont dit directement.

因此,最后我要说,正如许多发言者也已经暗示和一些人指出的那样,我们需要一个协商进程。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas sûr que nous nous devrions examiner le chapitre I car il n'est qu'un simple énoncé du mandat conféré par l'Assemblée générale.

我不能肯定我们是否应审议第一节,因为它只是规定大会的授权。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous mettre d'accord maintenant et dire ouvertement à la population que nous finirons de bâtir les écoles et les hôpitaux en cours de construction.

现在我们必须达成一致,告诉民众我们将完成在建的学校和医院。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, je suis persuadé que notre débat reflètera cette façon de voir et que les orateurs chercheront à être directs et précis en exprimant leurs opinions.

因此,我相信,我们即将进行的辩论将反映这一方法,发言者将力求、明确阐述其观点。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.

刚果民盟戈马派局正在利用这种局势,他们强调并宣传说,叛变者是要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。

评价该例句:好评差评指正

En des heures comme celles que nous traversons actuellement, on attend de ses vrais amis avant tout qu'ils fassent preuve de franchise, de sincérité et d'honnêteté.

在目前这种时候,作为长期的朋友,我们必须首先坦率、和客观发表我们的看法。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on invoque, pour ne pas ratifier la Convention, le fait qu'elle ne serait pas appropriée, il faudra alors en communiquer clairement les obstacles à la ratification.

如果不愿意批准这个《公约》是因为有人认为它还不够充分,那么,就应解决阻碍该《公约》获得批准的问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


câbleuse, câblier, câbliste, câblodistributeur, câblodistribution, câblogramme, câblo-opérateur, câblot, cabochard, caboche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un podcast, une œuvre

Super Studio nous dit ça droit dans les yeux.

Super Studio 直截了当告诉我们这一点。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cependant le calme se rétablit dans son cerveau, et il résolut d’agir franchement avec Passepartout.

这时,他定了定神,决定直截了当对付路路通。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dire crûment l’origine, qui sait ? cela eût pu empêcher le mariage.

直截了当说出她的出身,谁!有可能破坏婚事。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Je sais, dit Tarrou sans préambule, que je puis parler tout droit avec vous.

" 我," 塔鲁开门见山地说," 我可以直截了当跟您谈话。"

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous abordez de front les insinuations des pélagiens et des demi-pélagiens.

贝拉基主义和半贝拉基主义信徒含沙射影的论点,您居然直截了当加以阐述。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ne m'a pas donné de réponse claire quand je lui ai demandé si je pourrais habiter là.

“当我问他我能能住在这里时,他都直截了当回答我。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle mentit deux fois de suite, coup sur coup, sans hésiter, rapidement, comme on se dévoue.

她说了假话。一连两次,一句接着一句,毫踌躇,直截了当说着假话,把她自己忘了似的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Saint-Méran est mort, dit la vieille marquise, sans préambule, sans expression, et avec une sorte de stupeur.

“圣-梅朗先生死啦!”老侯爵夫人直截了当回答,脸上也没有什么特殊的表情,看来她似乎木了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Réellement y aller franchement et s’attaquer aux problèmes une bonne fois pour toutes. On va voir un petit exemple.

真正直截了当,一劳永逸解决问题。我们来看个小例子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un soir, elle s’approcha du monsieur et lui envoya raide comme balle que ce qu’il faisait là n’était pas bien.

有一天晚上,罗拉太太走到那位老先生面前,直截了当指责他所做的事实在应该。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’animait, elle devenait très dure, accusant clairement Gervaise de s’être entendue avec Coupeau pour abuser de son bêta d’enfant.

她越说越激动,语言也越尖刻,直截了当指责热尔维丝和古波商量好了来欺骗她小孩般痴笨的儿子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

L'agence américaine de renseignement invite sans détour les Russes à devenir ses espions.

美国情报机构直截了当邀请俄罗斯人成为其间谍。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

José Arcadio lui répondit de but en blanc — C'est comme un tremblement de terre.

何塞·阿尔卡迪奥直截了当回答说:“这就像一场地震。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

Sur le pont Bir-Hakeim vous apercevez l’ombre de Leonardo Di Caprio, tout droit sorti d’un rêve du réalisateur Christopher Nolan.

德比尔哈克姆桥上,你可以看到莱昂纳多·迪卡普里奥的影子,从克里斯托弗·诺兰导演的梦里直截了当出来。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle avait rétorqué tout net : « Elle se retournerait dans sa tombe. »

直截了当反驳说:“她会在坟墓里自首。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Et dans Autre manquêtre, il enfonce le clou et il nous explique qu'en fait, autrui, je l'ai toujours déjà rencontré.

在《Autre manquêtre》中, 他直截了当告诉我们, 事实上,我总是会遇到其他人。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Et voilà le résultat d'un sondage publié le 8 mai 1986, dans le Monde: Interrogés sur les distractions qu'ils préfèrent, les Français ont nettement mis en tête la télévision, devant la lecture et le cinéma.

下面是1986年5月8日世界报发表的一次民意测验的结果:在被问到他们所喜爱的娱乐活动时,法国人直截了当把电视放在首位,放在读书和看电影之前。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Il me dit carrément: " Est-ce que tu veux monter dans ma loge? " Je lui dis non, mais ça ne change rien au fait qu'entre les prises, il va continuer à me peloter.

直截了当对我说:“你想去我的更衣室吗? ” 我告诉他,但这并能改变这样一个事实:在两次拍摄之间,他会继续摸索我。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


caboter, caboteur, cabotier, cabotin, cabotinage, cabotiner, caboulot, cabrage, Cabralea, cabre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接