De même que les cordes d’un luth sont seules cepedent qu’elles vibrent de la même harmonie.
如同琶的每一根独立的弦却能振动出和谐的旋律.
La Division des problèmes sociaux émergents collaborera au niveau interne, en contribuant à l'élaboration des grandes orientations du projet et en fournissant des renseignements à jour sur les besoins en données liés au Cadre d'action de Biwako.
新出现的社会问题司是内部协调伙伴,提供政策指导并对《
琶湖千年行动框架》的相关数据需求进行更新。
La Malaisie a chargé 10 groupes de travail spécialisés d'examiner les besoins et les problèmes dans les domaines prioritaires définis dans le Cadre d'action du Millénaire de Biwako pour l'intégration des handicapés en Asie et dans le Pacifique.
马来西亚设立了10个技术工作组,审视按照《亚洲和太平洋残疾人努力缔造一个包容、无障碍和以权利
本的社会
琶湖千年行动纲要》确定的优先领域的需求和问题。
La Réunion intergouvernementale de haut niveau est convenue que le Cadre d'action de Biwako serait utile à l'élaboration de directives et de cibles pour les programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux consacrés à l'invalidité au cours des 10 prochaines années.
与会者认,在未来十年
残疾人士制订全国、次地区及地区性计划的指引和指针时,《
琶湖千禧纲领》极具参考价值。
Les dirigeants ont estimé que le Cadre d'action du Millénaire pour l'intégration des handicapés adopté à Biwako définissait un ensemble d'objectifs et de buts à la réalisation desquels les pays insulaires du Pacifique pourraient oeuvrer au cours des 10 prochaines années.
各国领导人赞同《琶湖千年行动纲要》,认
这在今后十年
太平洋岛屿国家提供了一套努力
标和指标。
Parmi les mandats régionaux qui ont influé sur l'orientation de ce sous-programme figure le Cadre d'action de Biwako pour une société intégrée, sans obstacles et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés de l'Asie et du Pacifique.
本次级方案指引方向的区域任务包括《
亚洲及太平洋残疾人努力缔造一个包容、无障碍和以权利
本的社会的
琶湖千年行动纲要》。
Les mandats régionaux définissant l'orientation de ce sous-programme comprennent le Cadre d'action de Biwako pour la promotion d'une société intégrée, sans obstacles, et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés qui définit l'orientation stratégique des activités régionales.
本次级方案提供方向的区域授权包括《
亚洲及太平洋残疾人缔造一个包容、无障碍和以权利
本的社会
琶湖千年行动框架》,这一框架
区域活动指明了战略方向。
Les résultats attendus du projet contribueront à la réalisation du sous-programme 8 de la CESAP (Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents), notamment pour ce qui est d'avancer dans la réalisation des objectifs inscrits dans le Cadre d'action de Biwako.
本预期成就将有助于推动亚太经社会“次级方案8:社会发展包括老大难问题和新出现的问题”,尤其可促进实现《
琶湖千年行动框架》
标的工作方案。
Parmi les mandats régionaux qui ont influé sur l'orientation de ce sous-programme figure le Cadre d'action du Millénaire pour l'intégration des handicapés (Cadre d'action de Biwako pour une société intégrée, sans obstacles et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés de l'Asie et du Pacifique).
本次级方案指引方向的区域任务包括《
亚洲及太平洋残疾人努力缔造一个包容、无障碍和以权利
本的社会的
琶湖千年行动纲要》。
Dans le Cadre d'action de Biwako, les gouvernements de la région sont instamment priés de se doter de systèmes de collecte de données sur le handicap basés sur une définition et une classification uniformes du handicap, de manière à pouvoir faire des comparaisons entre pays de la région (stratégies 8 et 9).
《琶湖千年框架》敦促本区域各国政府在发展残疾数据收集系统时使用同样的标准定义和残疾分类,以实现本区域国家间的相互比较(战略8及9)。
Une fois équipés de meilleures capacités techniques nationales, les pays participants seront à même de produire plus régulièrement des données plus fiables et plus comparables, ce qui permettra aux pouvoirs publics de mieux suivre les progrès accomplis dans les objectifs fixés au niveau national ou inscrits dans le Cadre d'action de Biwako.
随着国家技术能力的提高,参与国将能够更经常性地产出适用的、具有可比性的统计数据,并因此提高政府监测实现国家和
琶湖框架
标进展的能力。
À l'issue du projet, les pays retenus auront, aux fins de leur système statistique national, appliqué la CIH à la collecte des données sur le handicap, améliorant ainsi la disponibilité, la qualité et la comparabilité des statistiques du handicap, qui serviront à appuyer l'élaboration des politiques et à promouvoir l'application du Cadre d'action de Biwako.
标国家将以ICF法
依据的残疾数据收集纳入其常规国家统计系统,并因此改善残疾统计的获得渠道、质量和可比性,支持政策制订,促进
琶湖千年行动框架的实施。
On cherchera aussi à exploiter les possibilités offertes par d'autres forums régionaux, dont les réunions organisées dans le cadre du projet de la Division des problèmes sociaux émergents relatif au Cadre d'action de Biwako pour défendre l'importance qu'il y a à se fonder sur la CIH pour recueillir et diffuser les données parmi les décideurs.
还将通过其他区域论坛,例如新出现社会问题司《
琶湖千年行动框架》
下所组织的各种会议,寻找各种机会,在政策制订者中宣传以ICF法
根据的数据收集及传播的重要性。
Le Comité se félicite que l'État partie fasse une place aux femmes handicapées dans la politique nationale en faveur des handicapés, et qu'il ait approuvé le Cadre régional d'action de Biwako pour une société intégrée, sans obstacles et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés de l'Asie et du Pacifique durant la décennie 2003-2012.
委员会欢迎缔约国在《国家残疾人政策》中关注残疾妇女并核准“2003-2012亚洲及太平洋残疾人十年琶湖千年行动框架”。
Il s'inscrira tout du long dans la ligne directrice du projet de la Division des problèmes sociaux émergents et vise à appuyer directement ce projet grâce à une collaboration étroite concernant la préparation des réunions régionale de suivi et d'exécution du Cadre d'action de Biwako et par les retombées escomptées sur le renforcement de la statistique du handicap dans la région.
它将继续在该司政策框架指导下致力于通过开展密切协作筹备
琶湖千年行动框架区域监测与执行会议以及本区域改善残疾统计
的预期影响,对新出现的社会问题司的
提供直接支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pas de commerce, activité nulle, affaires impossibles. La mandoline résonnait à chaque balcon ; des chansons langoureuses s’échappaient à travers la jalousie des fenêtres, et Concepcion, l’antique cité des hommes, était devenue un village de femmes et d’enfants.
没有商业,没有活动,贸易是不可能的。每个阳台上都响着曼陀林(一种的乐器)的声音,窗帘里传出娇柔的歌声,康塞普西翁原是一个男人的古城,现
已变成妇孺的村落了。